ويكيبيديا

    "ومن غير المرجح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est peu probable
        
    • il était peu probable
        
    • et il est improbable
        
    • qu'il est improbable
        
    • et ont peu de chances
        
    De l’avis des autorités canadiennes, il est peu probable que la commission rogatoire soit autorisée à faire son travail. UN ومن غير المرجح في رأي السلطات الكندية أن يتخذ أي إجراء بناء على التفويض الالتماسي.
    il est peu probable que l'éducation primaire pour tous soit réalisée d'ici à 2015. UN ومن غير المرجح أن يتحقق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    il est peu probable que l'objectif concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes soit atteint. UN ومن غير المرجح أن يتحقق هدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    il est peu probable que l'objectif concernant l'amélioration de la santé liée à la maternité soit atteint. UN ومن غير المرجح أن يتحقق هدف تحسين صحة الأم.
    Les mesures fiscales et les mesures de subventionnement qu'ils citaient étaient, à leur avis, mineures et il était peu probable qu'elles aient des incidences importantes sur le commerce des services. UN والتدابير الضريبية وتدابير اﻹعانات المذكورة، كلها هي في رأيها تدابير طفيفة اﻷهمية ومن غير المرجح أن يكون لها تأثير كبير على التجارة في الخدمات.
    il est peu probable que l'objectif de l'éducation primaire universelle soit atteint d'ici 2015. UN ومن غير المرجح تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    il est peu probable que des cadres supérieurs quasiment inamovibles soient responsables à l'égard de quiconque de la réalisation des objectifs fixés en matière de gestion des ressources humaines. UN ومن غير المرجح أن يخضع كبار المديرين ذوي الوظائف الثابتة للمساءلة أمام أي شخص بشأن تنفيذ أهداف إدارة الموارد البشرية.
    il est peu probable que des améliorations techniques puissent permettre de résoudre les problèmes humanitaires posés par de telles armes, qui doivent être purement et simplement interdites. UN ومن غير المرجح ألبتة أن تحل التطورات التكنولوجية المشكلات الإنسانية التي تطرحها تلك الأسلحة التي ينبغي حظرها كلّيّا.
    Les jeunes hommes sont plus nombreux que les jeunes femmes et il est peu probable qu'ils trouvent des partenaires pour se marier à l'intérieur de leur communauté. UN إذ يوجد شبان أكثر من الشابات ومن غير المرجح أن يجد هؤلاء الرجال شريكة زواج في حدود مجتمعاتهم المحلية.
    il est peu probable qu'une réforme réaliste permette un ajustement en douceur et automatique de la balance des paiements. UN ومن غير المرجح أن يسفر أي تغيير يمكن تنفيذه عن تسوية سلسة وتلقائية لميزان المدفوعات.
    il est peu probable que ces différences évoluent ou disparaissent rapidement. UN ومن غير المرجح أن تتغير هذه الاختلافات بسرعة أو أن تختفي.
    il est peu probable que cette protection conduise à elle seule à une augmentation générale du rythme et du niveau de l'innovation. UN ومن غير المرجح أن تؤدي هذه الحماية في حد ذاتها إلى أي زيادة عامة في معدل الابتكار ومستواه.
    Comme les diamants ne peuvent maintenant être ni importés du Libéria ni exportés vers ce pays, il est peu probable que l'importation en fraude au Libéria se maintienne à un niveau élevé avec la chute de la rentabilité. UN ومن غير المرجح أن تظل نسبة تهريب الماس إلى ليبريا مرتفعة لأن ربحية التهريب ستشهد هبوطا حادا.
    il est peu probable que des facteurs internes uniquement soient à l'origine de cette situation. UN ومن غير المرجح أن تستطيع العوامل المحلية وحدها تفسير ذلك النمط.
    il est peu probable que la croissance économique bénéficie à ces personnes et les tire de la pauvreté sans qu'intervienne une politique spécifique. UN ومن غير المرجح أن ينتشل النمو الاقتصادي هؤلاء الأشخاص من ربقة الفقر دون أية سياسات تدخل أخرى.
    il est peu probable que la personne qui se soumet à un test génétique soit la seule intéressée par les résultats. UN 9 - ومن غير المرجح أن يكون الشخص الذي يخضع لاختبار وراثي هو الجهة الوحيدة المهتمة بالنتائج.
    Toutefois, en raison de la crise de l'épidémie à virus Ebola, cette proposition a été suspendue et il est peu probable qu'elle se concrétise cette année. UN إلا أن المقترح قد عُلّق بسبب أزمة الإيبولا، ومن غير المرجح أن يجري بحثه هذا العام.
    il est peu probable que les Taliban négligent cet aspect et il y a fort à parier qu'ils invoqueront le précédent pour fragiliser plus encore le régime de sanctions. UN ومن غير المرجح أن تكون طالبان غافلة عن هذه الحقيقة، وربما استخدمت هذه السابقة لتقويض نظام الجزاءات على نطاق أوسع.
    il est peu probable que de tels gardiens des droits de l'homme déposent prochainement des résolutions concernant leurs propres violations. UN ومن غير المرجح أن تجدول تلك المراقبات لحقوق الإنسان في القريب العاجل قرارات بشأن انتهاكاتهم لها.
    il était peu probable que les HFC à faible PRG mis au point pour d'autres applications soient utilisés dans ce secteur. UN ومن غير المرجح أن تستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي التي طورت لاستخدامات أخرى في ذلك القطاع.
    Pour le fait que les deux parties ont vécu séparées pour au moins cinq ans et il est improbable qu'ils se réconcilient. UN إذا عاش كلا الطرفين منفصلين لمدة لا تقل عن خمس سنوات ومن غير المرجح أن يسويا خلافاتهما؛
    L'auteur affirme que la procédure de recours interne de l'État partie excède des délais raisonnables et qu'il est improbable qu'elle obtienne réparation par ce moyen. UN 4-22 وتزعم صاحبة البلاغ أن تطبيق سبل الانتصاف المحلية في الدولة الطرف يتأخر لفترات طويلة دون داع، ومن غير المرجح أن تفضي تلك السبل إلى انتصاف فعال.
    Les efforts faits aux États-Unis sur le plan législatif pour assouplir les mesures de blocus contre Cuba se poursuivent, mais ils doivent faire face à une forte opposition et ont peu de chances d'aboutir dans un avenir proche. UN وتواصلت في الولايات المتحدة الجهود التشريعية المبذولة لتخفيف تدابير الحصار المفروض على كوبا، لكنها تواجه معارضة قوية ومن غير المرجح أن تحقق نجاحا في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد