ويكيبيديا

    "ومن موارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des ressources
        
    • et fonds
        
    • les moyens et
        
    • et les ressources nécessaires
        
    • et celles provenant
        
    • et sur des ressources
        
    • que par des ressources
        
    • et en faisant appel au
        
    • et les moyens dont elle a
        
    • des ressources proviennent
        
    • sur le montant des dépenses
        
    • et de celles fournies par des
        
    • et de bénéficier des ressources
        
    Elle a en effet été marquée par l'achèvement d'une grande partie des programmes et activités financés au titre du programme mondial et du programme interrégional (cinquième cycle) et des ressources spéciales du programme. UN فأولا، اكتملت معظم البرامج واﻷنشطة الممولة من خلال الدورة الخامسة للبرامج العالمية واﻷقاليمية ومن موارد البرنامج الخاصة.
    Les ressources autres que les ressources de base comprennent la participation aux coûts des gouvernements, et proviennent essentiellement des prêts des institutions financières internationales et des ressources propres des gouvernements. UN ويتألف الجزء غير اﻷساسي، من الموارد التي ساهمت بها الحكومات في التكاليف، وأتت هذه الموارد في معظمها من القروض المقدمة من المؤسسات المالية الدولية ومن موارد الحكومات نفسها.
    Effectifs du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme: répartition géographique, administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur (budget ordinaire et fonds extrabudgétaires) UN تكوين ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان: التوزيع الجغرافي لموظفي الرتب الفنية وما فوقها (الممولين من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية)
    Nous nous engageons à mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires à l'application du Programme d'action et l'Instrument international de traçage. UN ونلتزم بحشد ما يلزم من إرادة سياسية ومن موارد لتنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    Y figurent en bonne place le recrutement et le maintien d'un effectif suffisant d'agents sanitaires qualifiés, et la mobilisation, aux niveaux national et local, de la volonté politique et des ressources financières requises. UN ومن الأسس الحيوية لنجاح أي جهد، ضمان توفر عدد كافٍ من العاملين الصحيين المدربين والاحتفاظ بهم، وتأمين ما يلزم من الإرادة السياسية على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية، ومن موارد التمويل.
    Du fait du rythme de croissance, du dynamisme et des ressources inexploitées de l'Afrique, il y a de plus en plus lieu de penser que la région pourrait devenir un moteur de la croissance économique mondiale. UN ويتزايد التفاؤل بأن تصبح المنطقة مصدرا لنمو الاقتصاد العالمي بفضل ما تتمتع به أفريقيا من زخم النمو ومن دينامية ومن موارد غير مستغلة.
    Le Gouvernement israélien espère que la FINUL disposera de la capacité et des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat aux termes de la résolution 425 et que le Gouvernement libanais s'acquittera de sa responsabilité en garantissant la paix et la sécurité à l'intérieur de ses frontières. UN وأعرب عن ثقة حكومته بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان سيتوفر لها ما يلزم من قدرة ومن موارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بموجب القرار 425، وبأن حكومة لبنان سوف تضطلع بمسؤوليتها عن ضمان السلم والأمن داخل حدود البلد.
    Le Bureau disposera de fonds extrabudgétaires d'un montant estimatif de 30 467 500 dollars provenant des recettes au titre de l'appui au programme correspondant au remboursement de services fournis par l'administration centrale au titre d'activités extrabudgétaires et des ressources provenant du remboursement des dépenses de coopération technique, dont 27 702 100 dollars sont alloués au projet de progiciel de gestion intégré. UN وستتوفر تحت تصرف المكتب أيضا موارد تقديرية خارجة عن الميزانية تبلغ 500 467 30 دولار من إيرادات دعم البرامج، وهي مستلمة كسداد لتكاليف الخدمات المقدمة من الإدارة المركزية للأنشطة الخارجة عن الميزانية، ومن موارد لسداد تكاليف التعاون التقني، منها 100 702 27 دولار لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة.
    28E.19 Durant l'exercice biennal 2010-2011, les produits finals suivants seront exécutés : services d'appui administratif (budget ordinaire et fonds extrabudgétaires) : UN 28 هاء -19 ستحقق خلال فترة السنتين 2010-2011 النواتج النهائية التالية: خدمات الدعم الإداري (من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية):
    28E.25 Durant l'exercice biennal 2010-2011, les produits finals ci-après seront exécutés : services d'appui administratif (budget ordinaire et fonds extrabudgétaires) : UN 28 هاء -25 ستحقق خلال فترة السنتين 2010-2011 النواتج النهائية التالية: خدمات الدعم الإداري (من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية):
    28E.32 Durant l'exercice biennal 2010-2011, les produits finals suivants seront exécutés : services d'appui administratif (budget ordinaire et fonds extrabudgétaires) : UN 28 هاء -32 ستحقق خلال فترة السنتين النواتج النهائية التالية: خدمات الدعم الإداري (من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية):
    Nous nous engageons à mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires pour exécuter le Programme d'action et l'Instrument international de traçage. UN ونلتزم بحشد ما يلزم من إدارة سياسية ومن موارد لتنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    L'équilibre visé entre les ressources provenant du Gouvernement (deux tiers) et celles provenant des donateurs (un tiers) n'a pas été tout à fait atteint. UN لم تتحقق المطابقة الكاملة للإنفاق من موارد الحكومة بنسبة الثلثين ومن موارد المانحين بنسبة الثلث تماشيا مع أحكام بعثة التقييم المشتركة.
    Les 11 juristes du Bureau du Conseiller juridique et de la Division des affaires juridiques générales dont le coût est actuellement imputé sur le compte d'appui représentent moins de 30 % du total des 37 juristes en poste dans ces deux services dont le coût est imputé tout à la fois sur le budget ordinaire et sur des ressources extrabudgétaires. UN ويمثل المحامون الأحد عشر العاملون في مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة، الممولون حاليا من حساب الدعم، أقل من 30 في المائة من مجموع المحامين البالغ عددهم 37 محاميا في هذين المكتبين، والممولين من موارد الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية.
    7. Le tableau A1 (annexe I) indique, au 31 décembre 2008, la répartition par nationalité, classe et sexe de l'ensemble du personnel du Haut-Commissariat appartenant à la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur et nommé à l'issue du processus établi de sélection, à des postes financés tant par le budget ordinaire que par des ressources extrabudgétaires. UN 7- ويبيِّن الجدول ألف 1 (المرفق الأول) توزيع موظفي المفوضية السامية الدائمين من الفئة الفنية وما فوقها الذين اختيروا وفقاً لإجراءات الاختيار المرعية في ضوء الوظائف المموّلة من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية على حد سواء بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    20. Prie également le Secrétaire général de continuer à fournir, dans les limites des ressources disponibles et en faisant appel au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, l'assistance nécessaire aux réunions internationales et régionales d'institutions nationales; UN 20- تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يواصل، في حدود الموارد المتوفرة ومن موارد صندوق الأمم المتحدة للتبرعات بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، توفير المساعدة اللازمة للاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية؛
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir à la Commission l'appui et les moyens dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بما يلزم من دعم ومن موارد لتصريف واجباتها؛
    4.3.1 Portefeuille du Fonds d'affectation multidonateurs (au niveau national et du Sud-Soudan) reflétant une répartition globale des dépenses selon laquelle deux tiers des ressources proviennent du Gouvernement et un tiers provient des donateurs UN 4-3-1 أن يطابق الإنفاق العام من حافظة الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين (المستوى الوطني ومستوى جنوب السودان) الإنفاق من الموارد الحكومية بنسبة الثلثين ومن موارد الجهات المانحة بنسبة الثلث
    sur le montant des dépenses de personnel, 479 500 dollars seront imputés sur le budget ordinaire, 58 600 dollars sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et 44 000 dollars sur les ressources extrabudgétaires. UN ومن موارد الموظفين، سيمول مبلغ قدره 500 479 دولار من الميزانية العادية ومبلغ 600 58 دولار من حساب دعم عمليات حفظ السلام، وسيمول مبلغ قدره 000 44 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    35. Les PMA et les partenaires de développement chercheront à consacrer une plus grande part des ressources nationales et de celles fournies par des partenaires à des programmes de renforcement des capacités productives, notamment dans le cadre d'une stratégie de collecte de fonds. UN 35- وستسعى أقل البلدان نمواً وشركاؤها في التنمية إلى تخصيص قدر أكبر من مواردها الوطنية ومن موارد شركائها لبرامج بناء القدرات المنتجة، بما في ذلك عن طريق اتباع استراتيجية لجمع الأموال.
    14. Pour permettre aux nouveaux coordonnateurs résidents des autres organismes du CAC de tirer pleinement parti de l'expérience de leurs collègues et de bénéficier des ressources et de l'assistance du PNUD, un nouveau programme de tutorat et de formation a été mis en place en 1997. UN ١٤ - ولكي يُكفل أن يكون المنسقون المقيمون الجدد الوافدون من المنظمات اﻷخرى التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية قادرين تماما على الاستفادة من خبرة زملائهم ومن موارد البرنامج اﻹنمائي ومساعدته، أنشئ في عام ١٩٩٧ برنامج جديد للرصد والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد