ويكيبيديا

    "ومن هنا فإن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont donc
        
    • il est donc
        
    • Etant donné que la
        
    • c'est pourquoi le
        
    • est donc pas sans raison
        
    Les délégations sont donc invitées à examiner ces communications. UN ومن هنا فإن الوفود مدعوة إلى النظر في هذه الرسائل.
    De plus amples informations sont donc nécessaires afin de lever ces incertitudes. UN ومن هنا فإن الأمر يحتاج إلى مزيد من المعلومات لمعالجة حالات عدم اليقين هذه.
    il est donc essentiel d'appuyer les familles pour reconnaître et promouvoir les droits des jeunes, surtout en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté. UN ومن هنا فإن دعم الأسرة أمر لا بد منه للاعتراف بحقوق الشباب وتعزيزها، وبخاصة لصلتها بالقضاء على الفقر.
    il est donc crucial que nous gérions cette évolution. UN ومن هنا فإن إدارة هذه التطورات أمر على جانب كبير من الأهمية.
    Etant donné que la gestion des déchets dangereux et l'élimination des stocks existants ainsi que la dépollution des sites contaminés peuvent se révéler coûteux, l'octroi d'une aide financière et/ou technique aux pays en développement peut s'avérer nécessaire. UN ومن هنا فإن إدارة النفايات الخطرة والتخلص من المخزونات الموجودة بالإضافة إلى معالجة المواقع الملوثة قد تكون عمليات باهظة التكلفة بالنسبة للبلدان ومن ثم فإن الأمر قد يحتاج إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Etant donné que la gestion des déchets dangereux et l'élimination des stocks existants ainsi que la dépollution des sites contaminés peuvent se révéler coûteux, l'octroi d'une aide financière et/ou technique aux pays en développement peut s'avérer nécessaire. UN ومن هنا فإن إدارة النفايات الخطرة والتخلص من المخزونات الموجودة بالإضافة إلى معالجة المواقع الملوثة قد تكون عمليات باهظة التكلفة بالنسبة للبلدان ومن ثم فإن الأمر قد يحتاج إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    c'est pourquoi le suivi des progrès aux niveaux des subdivisions de la nation vise également à permettre d'identifier les régions les plus vulnérables et d'éliminer les disparités. UN ومن هنا فإن رصد التقدم على المستوى دون الوطني يُضطلع به أيضا بغية تحديد هوية بعض المناطق الضعيفة والقضاء على التباينات.
    c'est pourquoi le personnel spécialiste des TIC joue un rôle très important à tous les stades de la mise en œuvre. UN ومن هنا فإن موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لهم أهمية فائقة في كل مراحل التنفيذ.
    Ce n'est donc pas sans raison que l'État partie objecte que l'article 17 ne protège pas nécessairement le droit de changer de nom (voir par. 7.1 des constatations). UN ومن هنا فإن الدولة الطرف لا تنطلق من فراغ حين تدفع بأن المادة ١٧ لا تشمل بالضرورة الحق في تغيير لقب الفرد )انظر الفقرة ٧ - ١ من اﻵراء(.
    Ces deux conventions sont donc liées et indispensables et, concourent l’une et l’autre à assurer une meilleure protection des droits de l’homme dans le monde. UN ومن هنا فإن هاتين الاتفاقيتين مترابطتان ولا غنى عنهما وتتضافران في كفالة حماية أفضل لحقوق اﻹنسان في العالم.
    De plus amples informations sont donc nécessaires afin de lever ces incertitudes. UN ومن هنا فإن الأمر يحتاج إلى مزيد من المعلومات لمعالجة حالات عدم اليقين هذه.
    Les taux de progrssion sous-régionaux sont donc largement déterminés par les avancées réalisées en Afrique du Sud, au Cameroun, en Égypte, en Éthiopie, au Nigéria et en République démocratique du Congo. UN ومن هنا فإن معدلات التقدم في المناطق دون الإقليمية تتحدد بدرجة عالية بالتقدم المتحقق في إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا والكاميرون ومصر ونيجيريا.
    Pour conclure un instrument universellement acceptable et juridiquement contraignant destiné à renforcer la Convention, il est donc indispensable d'accomplir des progrès de fond quant au renforcement de l'application de l'article X et à sa mise en oeuvre intégrale. UN ومن هنا فإن تحقيق تقدم كبير في دعم تطبيق المادة العاشرة وإعمالها بشكل كامل يعتبر أمراً لا غنى عنه ﻹبرام صك مقبول عالمياً وملزم قانوناً يهدف إلى دعم الاتفاقية.
    il est donc d'autant plus pressant d'aborder sans délai la question d'une masse critique des ressources de base. UN ومن هنا فإن مسألة الكتلة الحرجة من الموارد الأساسية تكتسي قدرا عظيما من الإلحاحية ولا بد من أن تكون محلا للنظر دون مزيد من الإبطاء.
    il est donc plus pertinent et plus réaliste de le réformer. UN ومن هنا فإن إصلاحه أنسب وأكثر واقعية.
    Etant donné que la gestion des déchets dangereux et l'élimination des stocks existants ainsi que la dépollution des sites contaminés peuvent se révéler coûteux, l'octroi d'une aide financière et/ou technique aux pays en développement peut s'avérer nécessaire. UN ومن هنا فإن إدارة النفايات الخطرة والتخلص من المخزونات الموجودة بالإضافة إلى معالجة المواقع الملوثة قد تكون عمليات باهظة التكلفة بالنسبة للبلدان ومن ثم فإن الأمر قد يحتاج إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان النامية.
    c'est pourquoi le respect et la sauvegarde de la liberté d'expression et de culte, ainsi que du droit à la santé et à l'éducation des minorités, des femmes, des enfants et des migrants, doivent mobiliser l'attention de la communauté internationale. UN ومن هنا فإن احترام وصون حرية التعبير والعبادة، وكذلك حق الأقليات والنساء والأطفال والمهاجرين في الصحة والتعليم، يجب أن يستقطبا اهتمام المجتمع الدولي.
    c'est pourquoi le Sultanat d'Oman a signé la plupart des conventions sur le désarmement et sur le contrôle des armements, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN ومن هنا فإن سلطنة عمان قد وقّعت على معظم الاتفاقيات الخاصة بنزع السلاح والحد من التسلح. ومن أهمها اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    c'est pourquoi le Département de l'appui aux missions relèverait du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix pour tout ce qui est déjà du ressort de l'actuel Département des opérations de maintien de la paix. UN ومن هنا فإن إدارة الدعم الميداني ستكون مسؤولة أمام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وتستمد منه توجيهاته بشأن جميع المسائل الداخلة بالفعل في اختصاص الإدارة الحالية لعمليات حفظ السلام.
    Ce n'est donc pas sans raison que l'Etat partie objecte que l'article 17 ne protège pas nécessairement le droit de changer de nom (voir par. 7.1 des constatations). UN ومن هنا فإن الدولة الطرف لا تنطلق من فراغ حين تحتج بأن المادة ١٧ لا تشمل بالضرورة الحق في تغيير لقب الفرد )انظر الفقرة ٧ - ١ من الرأي(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد