ويكيبيديا

    "وموائد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des tables
        
    • et tables
        
    • de tables
        
    • les tables
        
    En outre, des conférences, des réunions et des tables rondes ont été organisées afin d'examiner les thèmes de discussions qui seraient abordées à la Conférence. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت محاضرات، واجتماعات وموائد مستديرة لمناقشة المواضيع استعدادا للمؤتمر المقبل.
    De même, nous approuvons la proposition du Secrétaire général d'organiser une plénière et des tables rondes. UN وبالمثل، نؤيد مقترح الأمين العام بتنظيم اجتماعات عامة وموائد مستديرة.
    A donné des conférences et participé à des séminaires et des tables rondes sur des questions internationales. Décorations et distinctions honorifiques UN وقدم الدعم لمؤتمرات، وشارك في حلقات دراسية وموائد مستديرة عن مسائل دولية.
    Elle a aussi organisé différents panels et tables rondes sur les thèmes suivants : UN ونظمت أيضا عدة حلقات نقاش وموائد مستديرة حول المواضيع التالية:
    Les manifestations ont compris des conférences et tables rondes, des événements culturels, des sensibilisations, des formations, des publications etc. UN وشملت الوقائع مؤتمرات وموائد مستديرة، وأحداث ثقافية، وحملات توعية، وتشكيلات، ومنشورات، إلخ.
    À côté de cette action classique, a été entreprise et développée depuis plusieurs années une campagne de vulgarisation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et cela principalement au moyen de séminaires, de conférences, de tables rondes etc. UN وإلى جانب هذه اﻷعمال النموذجية، نعد منذ عدة سنوات حملة لجعل الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في متناول الجمهور، وبخاصة من خلال عقد حلقات دراسية، ومؤتمرات، وموائد مستديرة، وغير ذلك من الوسائل.
    Les journées de réflexion, les tables rondes ont été organisées par le Comité national d'équité, les zones d'intervention des différents partenaires ont été identifiées ainsi que certains axes de partenariat. UN وتم تنظيم أيام للفكر وموائد مستديرة بواسطة اللجنة الوطنية للمساواة، وتم تحديد مناطق تدخل الشراكات المختلفة فضلاً عن بعض محاور الشراكة.
    Il peut organiser des séminaires, des conférences et des tables rondes au Siège ou en dehors, ainsi que des activités commémoratives spéciales pour souligner la situation critique des peuples qui continuent de lutter pour leur autodétermination, leur liberté et leur indépendance. UN ويمكنها أن تعقد حلقات دراسية ومؤتمرات وموائد مستديرة في المقر وفي الخارج، وأنشطة احتفالية خاصة لتسليط الضوء على محنة الشعوب التي لا تزال تكافح في سبيل تقرير المصير والحرية والاستقلال.
    Des conseils nationaux et régionaux pour le développement durable et des tables rondes auxquelles participent gouvernements, industriels et organisations non gouvernementales s'occupant d'environnement et de développement voient le jour dans de nombreux pays et il conviendrait de leur apporter un solide appui; UN ويتم انشاء مجالس وطنية وإقليمية للتنمية المستدامة وموائد مستديرة تشارك فيها دوائر الحكومة والصناعة، والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالبيئة والتنمية، في بلدان كثيرة، وينبغي ايلاؤها دعما قويا؛
    Des débats, des séminaires et des tables rondes, au cours desquels les risques de la migration illégale aux fins d'emploi sont exposés, sont organisés dans des établissements d'enseignement et des syndicats. UN وتُنظَّم مناقشاتٌ وحلقات دراسية وموائد مستديرة في مؤسسات التعليم العالي وفي مجال العمل لشرح الأخطار التي تنطوي عليها الهجرة غير القانونية بغرض العمل في الخارج.
    Il espérait recevoir de l'aide des centres d'information, notamment qu'ils organisent des conférences, des débats et des tables rondes dans leurs locaux ou ailleurs. UN وذكر أنه يتوقع الحصول على دعم من مراكز المعلومات، خاصة إذا تمكنت من تنظيم محاضرات ونقاشات وموائد مستديرة في مقار المراكز أو في أماكن أخرى.
    Dans le cadre de l'établissement de ce rapport, le Turkménistan prévoyait de conduire des séminaires et des tables rondes avec les institutions des Nations Unies pour s'informer sur le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN كما تخطط في إطار إعداد هذا التقرير، لعقد حلقات دراسية وموائد مستديرة، جنباً إلى جنب مع وكالات الأمم المتحدة، للتعرف على البروتوكول الاختياري.
    La Conférence consistera en des séances plénières et des tables rondes sur les thèmes subsidiaires suivants : le renforcement du rôle du système des Nations Unies dans l'appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire et la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, au service du développement. UN وسوف يشهد المؤتمر جلسات عامة وموائد مستديرة حول المواضيع التالية: تقوية دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية.
    De nombreuses mesures visant à améliorer la situation des femmes ont été prises, et des forums et des tables rondes se sont tenus avec la participation des organisations non gouvernementales, tandis que celles-ci ont mené à bien elles-mêmes une série d'initiatives et de projets très utiles. UN وقد نُفذ العديد من التدابير لتحسين وضع المرأة وعُقدت منتديات وموائد مستديرة بمشاركة المنظمات غير الحكومية، في حين نفذت المنظمات غير الحكومية ذاتها مجموعة من الأعمال والمشاريع المفيدة جدا.
    Des séances plénières de haut niveau et des tables rondes interactives auront lieu. UN وستنعقد جلسات عامة رفيعة المستوى وموائد مستديرة تفاعلية .
    Le programme de ces deux journées de réunion consacrées à un examen d'ensemble consistera en des séances plénières et des débats officieux interactifs avec la société civile, des groupes de discussions et des tables rondes. UN سيتألف يوما الاستعراض الشامل من جلسات عامة وجلسات استماع تفاعلية غير رسمية مع المجتمع المدني وحلقات نقاش وموائد مستديرة.
    Des ateliers, conférences et tables rondes sur les droits de l'enfant sont organisés dans les écoles et institutions pour enfants. UN وتُعقد في المدارس والمؤسسات المعنية بالأطفال حلقات عمل ومحاضرات وموائد مستديرة لمناقشة المسائل المتصلة بحقوق الطفل.
    Chaque année, elle organise plusieurs réunions et tables rondes sur les questions de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN وكان ينظم كل عام عدة مناقشات أفرقة وموائد مستديرة حول موضوعات الاتجار والاستغلال للأغراض الجنسية.
    Nous avons organisé de nombreuses réunions et tables rondes avec des dirigeants politiques et religieux de la région des Balkans occidentaux. UN وقمنا بتنظيم عدة اجتماعات وموائد مستديرة مع الزعماء السياسيين والدينيين من منطقة غرب البلقان.
    Il ne faut pas, à ce stade, simplement diagnostiquer et décrire la pauvreté lors de tables rondes universitaires, mais procéder à un examen multilatéral. UN ونزيد أن المطلوب في هذه المرحلة ليس تشخيص الفقر ووصفه في مناظرات أكاديمية وموائد مستديرة، وإنما التصدي له من خلال مدخل متعدد الأبعاد.
    :: Réalisation d'études techniques et organisation de séminaires et de tables rondes avec les entreprises privées et les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux en vue d'améliorer la compréhension des politiques commerciales. UN :: إعداد دراسات تقنية وحلقات دراسية وموائد مستديرة مع القطاع الخاص والوكالات الحكومية وغير الحكومية من أجل تحسين فهم السياسات التجارية
    Depuis 2005, par l'intermédiaire du Comité des ONG sur le financement du développement, nos représentantes ont organisé des réunions d'orientation pour les ONG, des spécialistes pour les tables rondes et des études sur les thèmes du Consensus de Monterrey. UN دأبت ممثلات منظمتنا غير الحكومية منذ عام 2005، على القيام، عن طريق لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بتمويل التنمية، بتوفير منتديات توجيه للمنظمات غير الحكومية، وأفرقة خبراء، وموائد مستديرة، وأوراق بحثية خطية، بشأن مواضيع توافق آراء مونتيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد