ويكيبيديا

    "ومواردها الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et ressources naturelles
        
    • et leurs ressources naturelles
        
    • et de leurs ressources naturelles
        
    • et de ses ressources naturelles
        
    • et les ressources naturelles
        
    • et des ressources naturelles
        
    • et ses ressources naturelles
        
    • et à leurs ressources naturelles
        
    • ressources naturelles de
        
    • richesses
        
    Deuxième séance : Terres, territoires et ressources naturelles autochtones UN الجلسة 2: أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية ومواردها الطبيعية
    14. Les peuples autochtones ont le droit d'administrer leurs terres, territoires et ressources naturelles et de conserver leur mode de vie traditionnel. UN ٤١- للشعوب اﻷصلية الحق في السيطرة على أراضيها، وأقاليمها، ومواردها الطبيعية وفي الحفاظ على أسلوبها التقليدي للحياة.
    Un aspect important du droit des peuples de disposer d'euxmêmes est celui d'exercer leur souveraineté sur leurs richesses et leurs ressources naturelles. UN ومن الجوانب الهامة لحق تقرير المصير هو حق الشعوب في ممارسة السيادة على ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    La plupart des communautés autochtones voient leurs terres et leurs ressources naturelles usurpées par des éléments extérieurs. UN وتتعرض معظم مجتمعات السكان اﻷصليين إلى تعدي اﻷجانب على أراضيها ومواردها الطبيعية.
    Le droit des peuples à l'autodétermination prévoit également que les peuples disposent librement de leur richesse et de leurs ressources naturelles. UN 75 - وينص حق الشعوب في تقرير المصير أيضاً على أن تتصرف الشعوب بحرية في ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    La plupart des pauvres du monde vivent à la campagne et ils dépendent de la terre et de ses ressources naturelles pour gagner leur vie. UN يعيش معظم سكان العالم في مناطق ريفية، حيث يعتمدون على الأرض ومواردها الطبيعية لمعيشتهم.
    Elles sont aujourd'hui omniprésentes sur les terres et les territoires des peuples autochtones, dont elles convoitent en toute impunité les richesses et les ressources naturelles, jugées stratégiques pour le développement du monde occidental. UN كما أصبح لهذه الشركات موجودة في أي مكان على أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، وهي تطمع بدون خجل في ثرواتها ومواردها الطبيعية لأن لها أهمية استراتيجية لتنمية العالم الغربي.
    Le gouvernement favorisera tout particulièrement la protection de leur identité culturelle et la préservation de l'environnement et des ressources naturelles. UN ولهذه الغاية ستولي الحكومة أولوية خاصة لحماية الهوية الثقافية لهذه المجموعات وحفظ بيئتها ومواردها الطبيعية.
    La Terre et ses ressources naturelles ne peuvent satisfaire à long terme aux besoins de consommation et de production de cette société industrialisée moderne. UN وأنه لا يمكن للأرض ومواردها الطبيعية أن تتحمل إدامة احتياجات الاستهلاك والإنتاج لهذا المجتمع الصناعي الحديث.
    Cette observation générale souligne un aspect particulier de la dimension économique du droit des peuples à l'autodétermination, à savoir le droit des peuples à disposer librement, et à leurs propres fins, de leurs richesses et ressources naturelles. UN ويؤكد التعليق العام جانباً خاصاً من المحتوى الاقتصادي لحق تقرير المصير، ألا وهو حق الشعوب، في إطار سعيها إلى بلوغ أهدافها الخاصة، في التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية.
    Droit des peuples de disposer librement de leurs richesses et ressources naturelles; droit de choisir librement sa résidence; immixtion arbitraire ou illégale, atteinte à l'honneur et à la réputation; violation du droit des minorités; discrimination dans le cadre de la dépossession et le droit à la propriété UN المسائل الموضوعية: حق الشعوب في التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية بكل حرية؛ والحق في اختيار مكان الإقامة بكل حرية؛ والتدخل التعسفي أو غير المشروع؛ والنيل من الشرف وتشويه السمعة؛ وانتهاك حق الأقليات؛ والتمييز في إطار المصادرة؛ والحق في الملكية
    11. Le droit des peuples autochtones à l'éducation traditionnelle peut être associé étroitement, ou dans certains cas indissociablement, à l'utilisation de leurs terres, territoires et ressources naturelles traditionnelles. UN 11- وقد يكون حق الشعوب الأصلية في التعليم التقليدي مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً، وفي بعض الحالات ارتباطاً لا يقبل الانفصال، باستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية التقليدية.
    11. Le droit des peuples autochtones à l'éducation traditionnelle peut être associé étroitement, ou dans certains cas indissociablement, à l'utilisation de leurs terres, territoires et ressources naturelles traditionnelles. UN 11- وقد يكون حق الشعوب الأصلية في التعليم التقليدي مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً، وفي بعض الحالات ارتباطاً لا يقبل الانفصال، باستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية التقليدية.
    La plupart ont trait à des peuples autochtones qui luttent pour leurs droits fonciers et leur droit d'exploiter leurs richesses et ressources naturelles et d'en disposer librement. UN وتتعلق أغلب هذه الأنواع من الحالات بالشعوب الأصلية التي تكافح من أجل حقوقها في الأراضي وحقوقها في استخدام ثرواتها ومواردها الطبيعية والتصرف الحر فيها.
    Elles englobent tous les éléments des écosystèmes forestiers et leurs ressources naturelles. UN وهي تشتمل على جميع عناصر النظم اﻹيكولوجية الحراجية ومواردها الطبيعية.
    Dans de nombreux cas, les renseignements recueillis indiquent que les assassinats ont été commis sur des personnes engagées dans la défense des droits des autochtones sur leurs terres et leurs ressources naturelles. UN ويقال في كثير من الحالات الموثقة أن ما أدى إلى ذلك هو الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها الطبيعية.
    On pourrait par exemple travailler avec des groupes autochtones pour leur donner des moyens accrus de gérer les pressions extérieures, d'accroître leur potentiel de développement et de gérer leur environnement et leurs ressources naturelles. UN ويمكن أن يكون العمل مع المجموعات المحلية في تعزيز قدراتها على ادارة الضغوط الخارجية، وتعزيز إمكاناتها اﻹنمائية وادارة بيئتها ومواردها الطبيعية مثالا لذلك.
    Les Nicaraguayens ne pourront pas jouir pleinement de la liberté pour laquelle ils se sont battus tant que les territoires non autonomes ne seront pas maîtres de leur destinée et de leurs ressources naturelles. UN واختتم قائلاً إن شعب نيكاراغوا لا يمكنه أن يتمتع بسعادة بحريته التي نالها بشق الأنفس إلا عندما تصبح الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سادة مصائرها ومواردها الطبيعية.
    33. Selon le Secrétaire d'État, le Gouvernement du Royaume-Uni devait s'occuper de pays dont un certain nombre était vulnérable du fait de leur taille, de leur situation géographique, de leur climat et de leurs ressources naturelles limitées. UN ٣٣ - وقال وزير الخارجية إن حكومة المملكة المتحدة كان عليها أن تتعامل مع اقتصادات كانت، في عدد من اﻷقاليم، ضعيفة بسبب صغر حجم هذه اﻷقاليم، وموقعها الجغرافي، ومناخها، ومواردها الطبيعية المحدودة.
    iv) Formuler et appliquer des lois, des réglementations, des méthodes de fixation des prix et des incitations propres à encourager l'utilisation durable et intégrée, la gestion et la protection des terres et de leurs ressources naturelles; UN ' ٤ ' صياغة وإنفاذ القوانين واﻷنظمة وتحديد اﻷسعار الاقتصادية والحوافز اللازمة لتشجيع استخدام اﻷراضي ومواردها الطبيعية وإدارتها وحفظها على نحو مستدام متكامل.
    Pendant des siècles, le Turkménistan a tiré sa réputation d'une race de chevaux exceptionnels, de ses tapis et de ses ressources naturelles. UN لقد ظلت تركمانستان تشتهر على مدى القرون بخيولها الفريدة في نوعها وسجادها الرائع ومواردها الطبيعية.
    Le Cap-Vert réitère avec détermination qu'il assume les compromis d'Action 21, en s'engageant, à travers son programme d'action national, dans la formidable tâche qui consiste à inverser la tendance à la dégradation de son milieu et de ses ressources naturelles. UN وتؤكد جمهورية الرأس اﻷخضر من جديد بشدة التزامها بجدول أعمال القرن ١٢. وهي من خلال خطتها للعمل الوطني منهمكة في مهمة هائلة هي وقف تدهور البيئة ومواردها الطبيعية.
    Selon l'article 5, les richesses et les ressources naturelles de l'Estonie constituent un bien national qui doit être géré parcimonieusement. UN وبموجب المادة 5، تشكل ثروة استونيا ومواردها الطبيعية ثروات وطنية ينبغي استخدمها بشكل يتلافى هدرها.
    :: Distribution équitable des bienfaits tirés des territoires, des terres et des ressources naturelles des peuples autochtones UN :: عدالة توزيع الفوائد المتولدة من أقاليم الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها الطبيعية
    Et que l'Australie doit être faite pour partager son territoire immense et ses ressources naturelles avec ses voisins moins fortunés. Open Subtitles وان استراليا يجب عليها مشاركة اراضيها ومواردها الطبيعية مع جيرانها الفقراء
    Nombreux sont encore les Etats qui ne reconnaissent toujours pas les droits des peuples autochtones à leurs terres et à leurs ressources naturelles. UN فهناك عدد كبير من الدول التي لم تعترف بعد بحقوق الشعوب اﻷصلية في أراضيها ومواردها الطبيعية.
    Nous réaffirmons que chaque État détient et exerce librement une souveraineté entière et permanente sur toutes ses richesses, ressources naturelles et activités économiques. UN ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد