En 1976, ils ont signé un accord concernant le partage du territoire, de sa population civile et de ses ressources naturelles. | UN | وفي عام 1976، وقعتا اتفاقا يقسِّم هذا الإقليم وسكانه المدنيين وموارده الطبيعية. |
3. La libre disposition par le peuple de ses richesses et de ses ressources naturelles n'est soumise à aucune restriction consentie par les autorités libanaises. | UN | ٣- إن حرية الشعب في التصرف بثرواته وموارده الطبيعية لا تخضع ﻷي قيد من جانب السلطات اللبنانية. |
L'Ambassadeur Arévalo a conclu en déclarant que l'histoire de l'espace, forte de cinquante ans d'existence, a clairement montré que les utilisations de l'espace et de ses ressources naturelles concourent à la satisfaction des besoins et des intérêts de l'humanité. | UN | واختتم السفير أريفالو بقوله إن 50 عاماً من تاريخ الفضاء برهنت على أن استخدام الفضاء وموارده الطبيعية يخدم احتياجات ومصالح بالغة الأهمية بالنسبة للبشرية جمعاء. |
L’Accord sur la Lune développe le concept selon lequel l’exploration et l’utilisation de l’espace extra-atmosphérique sont l’apanage de l’humanité et établit la notion nouvelle selon laquelle la Lune et ses ressources naturelles sont le patrimoine commun de l’humanité. | UN | ويتوسع اتفاق القمر في شرح مفهوم استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي باعتباره مجالا للبشرية ويأخذ بالمفهوم الجديد القائل بأن القمر وموارده الطبيعية هي تراث مشترك للانسانية . |
1. La Lune et ses ressources naturelles constituent le patrimoine commun de l'humanité, qui trouve son expression dans les dispositions du présent Accord, en particulier au paragraphe 5 du présent article. | UN | 1- يعتبر القمر وموارده الطبيعية تراثا مشتركا للبشرية على النحو المعبر عنه في أحكام هذا الاتفاق، ولا سيما الفقرة 5 من هذه المادة. |
El Salvador a, tout au long de son histoire depuis son accès à l'indépendance, disposé librement de ses richesses et ressources naturelles. | UN | ٠١- وقد تصرف السلفادور بحرية في ثرواته وموارده الطبيعية منذ تحقيق استقلاله. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures efficaces pour protéger le droit de chaque peuple autochtone à ses terres ancestrales et aux ressources naturelles qu'elles renferment, et de veiller à ce que les programmes nationaux de développement respectent le principe de participation et la protection de l'identité distinctive culturelle de chacun de ces peuples. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لحماية حق كل شعب أصلي في الاحتفاظ بأراضي أجداده وموارده الطبيعية وأن تكفل احترام برامج التنمية الوطنية لمبدأ المشاركة وحماية الهوية الثقافية المميزة لكل شعب من شعوبها. |
En conséquence, les parties réaffirment que les activités dans la mer Caspienne, y compris l'utilisation de ses eaux, de son sous-sol et de ses ressources naturelles, doivent être réglées par des accords multilatéraux conclus avec la participation de tous les États riverains, et par des actes législatifs internes adoptés par lesdits États en conformité avec ces accords. | UN | ومن هذا المنطلق، أكد الجانبان على ضرورة إبرام اتفاقات متعددة اﻷطراف، تشترك فيها جميع الدول المطلة على بحر قزوين وهيئاتها التشريعية، لتنظيم اﻷنشطة التي تزاول فيه، بما فيها استغلال مياهه ومعادنه وموارده الطبيعية. |
Ma délégation a noté avec grand intérêt les nombreuses lettres adressées au Conseil de sécurité et au Secrétaire général par le Gouvernement libanais au sujet des menaces, des agressions et des violations fréquentes par Israël concernant l'intégrité territoriale et la souveraineté du Liban et de ses ressources naturelles. | UN | وقد أحاط وفدي علما مع الاهتمام الكبير بالمذكرات العديدة التي قدمتها الحكومة اللبنانية لمجلس الأمن وللأمين العام بشأن تواتر التهديدات والعدوان والانتهاكات من جانب إسرائيل فيما يتعلق بسلامة أراضي لبنان وسيادته وموارده الطبيعية. |
- La dégradation de l'environnement est désormais reconnue comme l'une des menaces les plus sérieuses, non seulement pour l'avenir de la planète et de ses ressources naturelles, mais également pour la survie de l'humanité. | UN | - لقد أصبح من المعترف به الآن أن تدهور البيئة يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي لا تواجه مستقبل الكوكب وموارده الطبيعية فحسب، بل بقاء البشرية أيضا. |
Dans cette même région névralgique, le peuple iraquien continue de vivre une situation tragique. Nous devons mettre l'accent sur la nécessité de lui permettre de se doter sans plus tarder de ses propres institutions indépendantes, de garantir son droit à disposer inconditionnellement de son économie et de ses ressources naturelles, et, enfin, de préserver son unité et son intégrité territoriale. | UN | وفي نفس هذه المنطقة الحساسة، لا يزال الشعب العراقي يعيش وضعا مأساويا يفرض حتمية تمكينه، على وجه السرعة، من إقامة مؤسساته الخاصة المستقلة، وضمان تصرفه بكل سيادة، دونما قيد ولا عائق، في اقتصاده وموارده الطبيعية والحفاظ على وحدته وحرمته الترابية. |
1. La Lune et ses ressources naturelles constituent le patrimoine commun de l'humanité, qui trouve son expression dans les dispositions du présent Accord, en particulier au paragraphe 5 du présent article. | UN | 1- يعتبر القمر وموارده الطبيعية تراثا مشتركا للبشرية على النحو المعبر عنه في أحكام هذا الاتفاق، ولا سيما الفقرة 5 من هذه المادة. |
Le peuple palestinien ne peut pas se préparer à un avenir de liberté et d'autodétermination, alors qu'il voit ses terres et ses ressources naturelles exploitées et utilisées à mauvais escient par l'occupant impitoyable. | UN | 22 - ولا يستطيع الشعب الفلسطيني أن يسعى إلى مستقبل تسوده الحرية ويحسمه تقرير المصير بينما يرى أرضه وموارده الطبيعية وهي تُستغل ويُساء استعمالها من قبل احتلال غاشم. |
Confirme que le droit de souveraineté permanent du peuple palestinien sur ses richesses et ses ressources naturelles doit s'exercer dans l'intérêt du développement national et du bien-être de ce peuple et dans le cadre de la réalisation de son droit à l'autodétermination; | UN | 4- يؤكد أن حق الشعب الفلسطيني في السيادة الدائمة على ثرواته وموارده الطبيعية يجب أن يُستخدم لتحقيق تنميته الوطنية ورفاه الشعب الفلسطيني وكجزء من إعمال حقه في تقرير المصير؛ |
1. La Lune et ses ressources naturelles constituent le patrimoine commun de l'humanité, qui trouve son expression dans les dispositions du présent Accord, en particulier au paragraphe 5 du présent article. | UN | 1- يعتبر القمر وموارده الطبيعية تراثا مشتركا للبشرية على النحو المعبر عنه في أحكام هذا الاتفاق، ولا سيما الفقرة 5 من هذه المادة. |
La Conférence a réitéré sa solidarité avec le Soudan face aux complots qui le menacent, pour la préservation de son unité et de son intégrité territoriale et pour l'exploitation de ses richesses et ressources naturelles pour le bien-être de son peuple. | UN | أكد المؤتمر تضامنه مع جمهورية السودان في مواجهة المخططات المعادية له، وفي الدفاع عن وحدته وسلامة أراضيه، واستغلال ثرواته وموارده الطبيعية من أجل تنمية رفاهية شعبه. |
139. Le peuple égyptien a donc la liberté de faire des investissements pour exploiter les richesses et ressources naturelles dans le cadre des plans généraux de développement élaborés en vertu des lois adoptées par l'Assemblée du peuple, et la jouissance de ces ressources est régie par les lois adoptées par le Parlement ou les accords internationaux soumis à l'approbation de l'Assemblée du peuple. | UN | 140- ويحقق ما تقدم الحرية الكاملة للشعب المصري في استثمار واستغلال ثرواته وموارده الطبيعية من خلال خطط التنمية الشاملة التي يتم إصدارها بقوانين وبواسطة مجلس الشعب المنتخب. والتصرف في هذه الموارد يتم بفرض حصوله من خلال القوانين التي تصدرها السلطة التشريعية أو الاتفاقيات الدولية التي يتعين موافقة مجلس الشعب عليها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures efficaces pour protéger le droit de chaque peuple autochtone à ses terres ancestrales et aux ressources naturelles qui s'y trouvent, et de veiller à ce que les programmes nationaux de développement respectent le principe de participation et la protection de l'identité distinctive culturelle de chacun de ces peuples. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لحماية حق كل شعب أصلي في الاحتفاظ بأراضي أجداده وموارده الطبيعية وأن تكفل احترام برامج التنمية الوطنية لمبدأ المشاركة وحماية الهوية الثقافية المميزة لكل شعب من شعوبها. |
Israël conserve en outre ce qui reste des cartes localisant les champs de mines déposées durant son occupation, sans oublier qu'il recourt de façon persistante à la politique de liquidation et convoite les eaux et les ressources naturelles du Liban. | UN | وتحتفظ إسرائيل بما تبقى من خرائط حقـول الألغام التي خلـَّـفها احتلالها. فضلا عن عدم التخلي عن سياسة التصفية والمطامع في مياه لبنان وموارده الطبيعية. |
26. Le Gouvernement soudanais, qui représente l'ensemble de la population comme expliqué plus haut, a, en instituant le libéralisme, en privatisant et en adoptant des politiques de développement efficaces, instauré un climat de nature à permettre aux Soudanais de disposer librement de leurs richesses et de leurs ressources naturelles. | UN | ٦٢- ولما كانت حكومة السودان تمثل الشعب السوداني بأسره، كما هو موضح أعلاه، فقد وفرت، من خلال اعتماد سياسة السوق الحر، والخصخصة، وسياسات التنمية الفعالة، جواً مؤاتياً يمكﱢن الشعب السوداني من التصرف بحرية بثروته وموارده الطبيعية ﻷغراضه الخاصة. |