ويكيبيديا

    "وموارد إضافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des ressources supplémentaires
        
    • et de ressources supplémentaires
        
    • et des moyens supplémentaires
        
    • et additionnelles
        
    • matériels et financiers accrus
        
    C'est pourquoi il convient d'aborder la question d'une manière très sérieuse, ce qui exigera indéniablement que les États y consacrent des efforts et des ressources supplémentaires. UN ولذلك يجدر تناول هذه المسألة بطريقة جادة تماما. وذلك يستلزم بصورة مؤكدة أن تخصص الدول جهودا وموارد إضافية.
    L'AMISOM a accepté la plupart des recommandations, dont la mise en œuvre suppose des capacités renforcées qu'elle ne pourra acquérir que grâce à des appuis internationaux et des ressources supplémentaires. UN ووافقت البعثة عموما على توصيات الفريق التي تقتضي تعزيز القدرات، الأمر الذي يستلزم توفير دعم دولي وموارد إضافية للقوة.
    Elle avait en outre précisé que le Comité avait commencé ses travaux sur le règlement intérieur relatif au Protocole facultatif et qu'elle avait demandé qu'un appui et des ressources supplémentaires soient accordés au Comité pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses nouvelles responsabilités. UN وذكرت الرئيسة في بيانها أن اللجنة بدأت العمل في النظام الداخلي للبروتوكول الاختياري، وطلبت دعما وموارد إضافية لتمكين اللجنة من الوفاء فعليا بمسؤولياتها الجديدة.
    Le représentant du FNUAP a souligné qu'il faudrait disposer de fonds et de ressources supplémentaires pour lutter contre la pauvreté. UN وشدد الممثل على أنه في مجال مكافحة الفقر ثمة حاجة إلى أموال وموارد إضافية.
    De plus, les demandes d’indemnisation augmentent généralement à la fin d’une mission en raison des dommages causés durant celle-ci, d’où la nécessité en pareil cas de disposer de temps et de ressources supplémentaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي نهاية كل بعثة تكون هناك عادة زيادة في مطالبات اﻷطراف الثالثة الناشئة عن اﻷضرار التي تسببت أثناء البعثة، مما قد يتطلب إنهاؤها وقتا إضافيا وموارد إضافية.
    Le gouvernement reconnaît qu'il existe un certain nombre d'élèves dont les problèmes particuliers requièrent une aide et des moyens supplémentaires pour qu'ils puissent développer tout leur potentiel. UN ٩٦٢- يقر الكومنولث بأنه يوجد بعض الطلبة ذوي الاحتياجات الخاصة يلزمهم مساعدة وموارد إضافية من أجل بلوغ كامل إمكاناتهم.
    Reconnaissant la nécessité de mobiliser des ressources techniques et financières nouvelles et additionnelles à tous les niveaux, UN وإذْ نقر بالحاجة إلى حشد موارد تقنية ومالية جديدة وموارد إضافية على جميع المستويات،
    De même, la Division de la prévention du crime et de la justice pénale exige des effectifs et des ressources supplémentaires pour lui permettre de répondre au nombre croissant de demandes d'assistance technique. UN وعلى نفس المنوال، تحتاج شعبة منع الجريمة والعدالة الاجتماعية إلى موظفين إضافيين وموارد إضافية لتمكينها من الاستجابة للعدد المتزايد من طلبات المساعدة التقنية.
    Les États africains étaient attachés à la création de cinq Bureaux sous- régionaux en Afrique et à la consolidation des travaux du PNUE au niveau des pays, par le biais des programmes de pays, qui pourraient servir à mobiliser un appui politique et des ressources supplémentaires pour la mise en œuvre des divers engagements qui seraient pris à la session en cours. UN وقد علَّقت الدول الأفريقية أهمية خاصة على إنشاء خمسة مكاتب دون إقليمية في أفريقيا وعلى توحيد عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الصعيد القطري من خلال البرامج القطرية التي يمكن أن تكون بمثابة آليات لتعبئة التأييد السياسي وموارد إضافية لتنفيذ مختلف الالتزامات التي سيجري التعهد بها في الدورة الحالية.
    Une difficulté pratique rencontrée en ce qui concerne les éléments de preuve reçus dans ce cadre est la traduction, qui demande du temps et des ressources supplémentaires. UN وتواجه القضايا التي تتضمن مباشرة أدلة متعلقة بالدعاوى الجنائية عَقَبة عملية تتمثّل في الترجمة، وهو ما يتطلب وقتا وموارد إضافية.
    Des programmes nouveaux et des ressources supplémentaires ont été axés sur des domaines prioritaires tels que le développement humain et le renforcement des capacités, la santé de base et la lutte contre les pandémies, l'alimentation et l'agriculture, les ressources naturelles et la gestion de l'environnement, et l'intégration des femmes au développement. UN وتم توجيه برامج جديدة وموارد إضافية إلى مجالات ذات أولوية رئيسية، بما في ذلك التنمية البشرية وبناء القدرة، والصحة اﻷساسية ومكافحة اﻷمراض الوبائية، واﻷغذية والزراعة، والموارد الطبيعية وإدارة البيئة، وتعزيز دور المرأة في التنمية.
    Le portail sur la société de l'information dans la région de la CESAO offre des informations et des ressources supplémentaires à l'intention des décideurs et d'autres parties prenantes. UN وتتيح البوابة الخاصة بمجتمع المعلومات لمنطقة الإسكوا معلومات وموارد إضافية لمقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة().
    - De faire appel à des forces et des ressources supplémentaires pour les entités qui combattent directement le terrorisme ou maintiennent l'ordre au cours de manifestations sociales, politiques, ou autres manifestations de masse; UN - طلب قوات وموارد إضافية للكيانات التي تكافح الإرهاب بصورة مباشرة، وللمحافظـة على النظام أثناء اللقاءات الاجتماعية/السياسية واللقاءات الجماهيرية الأخرى؛
    Des progrès satisfaisants ont été accomplis en ce qui concerne ces deux indicateurs, mais il est difficile d'alphabétiser les 15 à 20 % d'une population qui demeurent illettrés, et des efforts et des ressources supplémentaires seront nécessaires. UN ففي حين أن التقدم المحرز بصدد هذين المؤشرين مرضٍ حتى الآن، فإن الوصول إلى نسبة 15-20 في المائة من السكان يتسم بالصعوبة على الدوام ويتطلب جهودا وموارد إضافية.
    Madagascar a bénéficié de l'assistance technique du Fonds et de ressources supplémentaires pour lancer sa politique de gratuité des césariennes, et les soins obstétricaux sont désormais couverts par le système national d'assurance santé au Ghana. UN وتلقت مدغشقر مساعدة تقنية من صندوق الأمم المتحدة للسكان وموارد إضافية لإطلاق سياستها للإعفاء من مصاريف إجراء العمليات القيصرية، وفي غانا أصبح نظام التأمين الصحي الوطني يغطي حالياً رعاية التوليد.
    Une fois qu'une mission s'est retirée bien que la situation pose encore des problèmes de sécurité et de logistique, les organismes humanitaires et de développement ont besoin de capacités et de ressources supplémentaires pour assurer leur sécurité et leur permettre de poursuivre leurs activités. UN وعندما تنسحب البعثات من سياقات لا تزال تشكل تحديات أمنية ولوجستية، ستحتاج الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى قدرات وموارد إضافية لضمان أمنها واستمرارها في العمل.
    Par ailleurs, le renouvellement des contrats de location, qui portent sur des montants élevés, exigera que la Mission soit dotée de compétences et de ressources supplémentaires afin de pouvoir mener les activités de coordination, de négociation et de règlement des différends nécessaires pour faire face à l'inflation sur le marché de l'immobilier. UN وعلاوة على ذلك، يشكل تجديد عقود الإيجار حالات شراء ذات قيمة عالية من شأنها أن تنطوي على التنسيق والتفاوض وتسوية المنازعات في مواجهة التضخم في سوق الإسكان، مما يتطلب خبرة وموارد إضافية.
    Pour être réellement efficace dans son action, le Département a besoin de temps et de ressources supplémentaires. UN 72 - وحتى تصبح جهود الإدارة فعالة بحق في هذا المجال، ستحتاج إلى وقت وموارد إضافية.
    En 2013, les restrictions à la liberté de circulation imposées par les autorités israéliennes en Cisjordanie ont entraîné la perte de 145 journées de travail et l'Office a dû consentir du temps et des moyens supplémentaires pour s'y adapter. UN وفي عام 2013، أسفرت القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية عن خسارة 145 يوماً من أيام عمل الموظفين، وأنفقت الوكالة وقتاً إضافياً وموارد إضافية للتكيف مع هذه القيود.
    En 2012, les restrictions à la liberté de circulation imposées par les autorités israéliennes en Cisjordanie ont entraîné la perte de 182 journées de travail et l'Office a dû consentir du temps et des moyens supplémentaires pour s'y adapter. UN وفي عام 2012، أسفرت القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية عن خسارة 182 يوماً من أيام عمل الموظفين. وأنفقت الوكالة وقتاً إضافياً وموارد إضافية للتكيف مع هذه القيود.
    Il importe donc de mobiliser des ressources nouvelles et additionnelles en faveur du développement, en faisant appel à toutes les sources et à tous les mécanismes de financement disponibles, et nous demandons à la communauté internationale d'honorer les engagements qu'elle a pris d'apporter un appui financier accru aux activités de développement. UN وبالتالي، نرى أن من المهم أن تجري تعبئة موارد جديدة وموارد إضافية للتنمية من كل مصادر وآليات التمويل المتاحة، وندعو المجتمع الدولي إلى أن يحترم التزاماته فيما يتعلق بزيادة الدعم المالي ﻷنشطة التنمية.
    Le Bureau du Journal officiel a besoin de moyens matériels et financiers accrus pour s'acquitter de toutes ses obligations, notamment l'élaboration d'un plan à moyen terme afin de publier plus de 100 lois promulguées depuis 2002. UN 19 - ويحتاج مكتب الجريدة الرسمية إلى قدرات وموارد إضافية للوفاء بجميع التزاماته، بما فيها وضع خطة متوسطة الأجل لنشر أكثر من 100 قانون صدرت منذ عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد