ويكيبيديا

    "وموارد الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et énergétiques
        
    • les ressources énergétiques
        
    • et ressources énergétiques
        
    • et des ressources énergétiques
        
    • et de ressources énergétiques
        
    • les sources d'énergie
        
    • des sources d'énergie
        
    • et aux ressources énergétiques
        
    • et d'énergie
        
    • aux sources d'énergie
        
    • ressources énergétiques et
        
    • et des ressources d'énergie
        
    • pour l'énergie fossile et
        
    Cependant, avec une population de plus de 1,1 milliard d'habitants, la répartition par habitant des ressources minérales et énergétiques du pays est inférieure à celle de la plupart des autres pays riches en ressources minérales. UN ومع ذلك فلما كان عدد سكان الصين يزيد عن ٠٠١ ١ مليون نسمة فإن نصيب الفرد فيها من الموارد المعدنية وموارد الطاقة يقل عنه في معظم البلدان اﻷخرى الغنية بالموارد.
    D'autres précisions ont été ajoutées concernant la valorisation des ressources minérales et énergétiques. UN وأضيف المزيد من التوضيح بشأن تقييم الموارد المعدنية وموارد الطاقة.
    :: M. Ahmed Macki, Ministre de l'économie nationale, Président adjoint du Conseil pour les affaires financières et les ressources énergétiques UN :: السيد أحمد مكي، وزير الاقتصاد الوطني، نائب رئيس مجلس الشؤون المالية وموارد الطاقة
    B.3 Utilisation de l'énergie, émissions de CO2 et ressources énergétiques UN باء -٣ استخدام الطاقة، انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وموارد الطاقة
    Les participants ont noté l'existence de disparités considérables, sur le plan du développement et des ressources énergétiques, entre les pays producteurs de pétrole et les pays non producteurs. UN وأشير فيه إلى التباين الشاسع في التنمية وموارد الطاقة بين الدول المنتجة للنفط وغير المنتجة له.
    L'exportation de matières premières et de ressources énergétiques est la source la plus importante de revenus de nos États. UN وتعتبر عمليات تصدير المواد الخام وموارد الطاقة البند اﻷكثر أهمية من بنود اﻹيرادات لدولنا.
    À cet égard, l'utilisation raisonnable et rationnelle des ressources en eau et énergétiques est l'un des principaux défis que doit relever l'Asie centrale. UN وفي ذلك الصدد يعتبر الاستخدام الرشيد المعقول للمياه وموارد الطاقة أحد التحديات الكبرى التي تواجهها آسيا الوسطى.
    La gestion des ressources hydriques et énergétiques et des cours d'eau transfrontières est un des domaines de coopération les plus complexes et les plus litigieux dans la région. UN ومن الجدير ذكره أن إدارة المياه وموارد الطاقة والأنهار العابرة للحدود من أكثر مجالات التعاون تعقيدا وخلافيا.
    Une attention particulière sera accordée au rôle joué par les femmes dans la gestion des ressources environnementales et énergétiques et aux avantages qu'elles en retirent. UN وسيولى اهتمام خاص لدور المرأة في إدارة الموارد البيئية وموارد الطاقة والاستفادة منها.
    Ces sociétés transnationales agissent de façon répréhensible par la manière dont elles exploitent les ressources naturelles et énergétiques. UN فلهذه الشركات سلوك مثير للانتقاد فيما يتعلق بطريقة دخولها لاستغلال الموارد الطبيعية وموارد الطاقة.
    Elles disposent de plus d'eau, de terres, de forêts, de ressources minérales et énergétiques que toute autre région de la planète. UN ولدى المنطقة من المياه والأراضي والغابات والموارد المعدنية وموارد الطاقة أكثر من أي منطقة أخرى في الكوكب.
    4. Gestion et exploitation écologiquement rationnelles des ressources minérales et énergétiques. UN ٤ - ادارة واستغلال الموارد المعدنية وموارد الطاقة بطريقة سليمة بيئيا
    Les ressources foncières, les ressources côtières et marines et les ressources énergétiques ont été au nombre des autres secteurs pour lesquels les contributions annoncées se sont avérées relativement importantes. UN أما المجالات اﻷخرى التي تلقت التزامات كبيرة نسبيا فهي الموارد البرية، والموارد الساحلية والبحرية، وموارد الطاقة.
    Des renseignements techniques sur les marchés mondiaux de produits et les ressources énergétiques doivent figurer au titre de l'assistance qui sera fournie dans l'avenir. UN ويجب أن تُدرج في الاعتمادات المرصودة مستقبلا للمساعدات معلومات تقنية عن الأسواق العالمية للسلع الأساسية وموارد الطاقة.
    Des contributions importantes ont également été annoncées pour les ressources en eau douce et les ressources énergétiques. UN ورصدت مبالغ هامة من الموارد الملتزم بها لتنمية الموارد من الماء الصالح للشراب وموارد الطاقة.
    Classification des réserves et ressources énergétiques et minérales. UN تصنيف احتياطيات وموارد الطاقة والمعادن.
    On dispose actuellement des technologies et des ressources énergétiques susceptibles de contribuer de concert à rendre plus viables la production et la consommation mondiales d'énergie. UN ومن خلال الجمع بصور مختلفة بين أشكال التكنولوجيا وموارد الطاقة القائمة، يمكن وضع الطاقة العالمية، بمرور الوقت على مسار أكثر استدامة من حيث الإنتاج والاستهلاك.
    En outre, il est principalement le fait d'entreprises publiques, fréquemment dans le cadre d'accords intergouvernementaux qui portent sur un certain nombre de biens d'équipement et de ressources énergétiques. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الشركات المملوكة للدولة تولد الجزء الأكبر من هذه التجارة، غالباً بموجب اتفاقات حكومية دولية تشمل مجموعة مختارة من السلع الإنتاجية وموارد الطاقة.
    Ils peuvent diffuser une information générale sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et les sources d'énergie de substitution au sein de leur communauté. UN وبوسعهم توفير معلومات عامة عن الاقتصاد في الطاقة وموارد الطاقة البديلة في مجتمعاتهم المحلية.
    À Cuba, le programme de développement des sources d'énergie nationales englobe toutes les questions se rapportant au développement durable et aux ressources énergétiques. UN وفي كوبا، يتضمن البرنامج الإنمائي المتعلق بالمصادر الوطنية للطاقة جميع المسائل ذات الصلة المتصلة بالتنمية المستدامة وموارد الطاقة.
    Il convient de concentrer les investissements sur le règlement des problèmes d'infrastructures, l'amélioration des systèmes de transports multimodaux, la réduction des encombrements et la réalisation d'économies de temps et d'énergie. UN 87 - ويتعين تركيز الاستثمارات على القضاء على اختناقات الهياكل الأساسية، بغية تحسين شبكات النقل المتعدد الوسائط، والحد من الازدحام، وتوفير الوقت وموارد الطاقة.
    Les dimensions sexospécifiques et écologiques, notamment l'accès des femmes pauvres à la terre, à l'eau, aux sources d'énergie et au crédit, ont une importance cruciale dans ces stratégies. UN واﻷبعاد المتعلقة بنوع الجنس واﻷبعاد البيئية، ولا سيما بالنسبة ﻹمكانية وصول النساء الفقيرات إلى اﻷراضي والمياه وموارد الطاقة والائتمان هي أمور أساسية بالنسبة لتلك الاستراتيجيات.
    À cet égard, il convient de souligner l'intérêt des complexes productifs basés sur la pêche, la sylviculture, l'industrie minière, les ressources énergétiques et l'agriculture. UN وتشمل مجالات الاهتمام الخاص في هذا الصدد مجمعات إنتاج منظمة حول مصائد اﻷسماك والحراجة والتعدين وموارد الطاقة والزراعة.
    L'Italie étudie actuellement une série d'initiatives de développement dans le domaine de la protection de l'environnement et des ressources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وتدرس إيطاليا مجموعة من مبادرات التنمية في مجال حماية البيئة وموارد الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Classification-cadre des Nations Unies pour l'énergie fossile et les réserves et ressources minérales, 2009. UN تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لاحتياطيات وموارد الطاقة الأحفورية والمعادن لعام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد