Cependant, avec une population de plus de 1,1 milliard d'habitants, la répartition par habitant des ressources minérales et énergétiques du pays est inférieure à celle de la plupart des autres pays riches en ressources minérales. | UN | ومع ذلك فلما كان عدد سكان الصين يزيد عن ٠٠١ ١ مليون نسمة فإن نصيب الفرد فيها من الموارد المعدنية وموارد الطاقة يقل عنه في معظم البلدان اﻷخرى الغنية بالموارد. |
D'autres précisions ont été ajoutées concernant la valorisation des ressources minérales et énergétiques. | UN | وأضيف المزيد من التوضيح بشأن تقييم الموارد المعدنية وموارد الطاقة. |
:: M. Ahmed Macki, Ministre de l'économie nationale, Président adjoint du Conseil pour les affaires financières et les ressources énergétiques | UN | :: السيد أحمد مكي، وزير الاقتصاد الوطني، نائب رئيس مجلس الشؤون المالية وموارد الطاقة |
B.3 Utilisation de l'énergie, émissions de CO2 et ressources énergétiques | UN | باء -٣ استخدام الطاقة، انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وموارد الطاقة |
Les participants ont noté l'existence de disparités considérables, sur le plan du développement et des ressources énergétiques, entre les pays producteurs de pétrole et les pays non producteurs. | UN | وأشير فيه إلى التباين الشاسع في التنمية وموارد الطاقة بين الدول المنتجة للنفط وغير المنتجة له. |
L'exportation de matières premières et de ressources énergétiques est la source la plus importante de revenus de nos États. | UN | وتعتبر عمليات تصدير المواد الخام وموارد الطاقة البند اﻷكثر أهمية من بنود اﻹيرادات لدولنا. |
À cet égard, l'utilisation raisonnable et rationnelle des ressources en eau et énergétiques est l'un des principaux défis que doit relever l'Asie centrale. | UN | وفي ذلك الصدد يعتبر الاستخدام الرشيد المعقول للمياه وموارد الطاقة أحد التحديات الكبرى التي تواجهها آسيا الوسطى. |
La gestion des ressources hydriques et énergétiques et des cours d'eau transfrontières est un des domaines de coopération les plus complexes et les plus litigieux dans la région. | UN | ومن الجدير ذكره أن إدارة المياه وموارد الطاقة والأنهار العابرة للحدود من أكثر مجالات التعاون تعقيدا وخلافيا. |
Une attention particulière sera accordée au rôle joué par les femmes dans la gestion des ressources environnementales et énergétiques et aux avantages qu'elles en retirent. | UN | وسيولى اهتمام خاص لدور المرأة في إدارة الموارد البيئية وموارد الطاقة والاستفادة منها. |
Ces sociétés transnationales agissent de façon répréhensible par la manière dont elles exploitent les ressources naturelles et énergétiques. | UN | فلهذه الشركات سلوك مثير للانتقاد فيما يتعلق بطريقة دخولها لاستغلال الموارد الطبيعية وموارد الطاقة. |
Elles disposent de plus d'eau, de terres, de forêts, de ressources minérales et énergétiques que toute autre région de la planète. | UN | ولدى المنطقة من المياه والأراضي والغابات والموارد المعدنية وموارد الطاقة أكثر من أي منطقة أخرى في الكوكب. |
4. Gestion et exploitation écologiquement rationnelles des ressources minérales et énergétiques. | UN | ٤ - ادارة واستغلال الموارد المعدنية وموارد الطاقة بطريقة سليمة بيئيا |
Les ressources foncières, les ressources côtières et marines et les ressources énergétiques ont été au nombre des autres secteurs pour lesquels les contributions annoncées se sont avérées relativement importantes. | UN | أما المجالات اﻷخرى التي تلقت التزامات كبيرة نسبيا فهي الموارد البرية، والموارد الساحلية والبحرية، وموارد الطاقة. |
Des renseignements techniques sur les marchés mondiaux de produits et les ressources énergétiques doivent figurer au titre de l'assistance qui sera fournie dans l'avenir. | UN | ويجب أن تُدرج في الاعتمادات المرصودة مستقبلا للمساعدات معلومات تقنية عن الأسواق العالمية للسلع الأساسية وموارد الطاقة. |
Des contributions importantes ont également été annoncées pour les ressources en eau douce et les ressources énergétiques. | UN | ورصدت مبالغ هامة من الموارد الملتزم بها لتنمية الموارد من الماء الصالح للشراب وموارد الطاقة. |
Classification des réserves et ressources énergétiques et minérales. | UN | تصنيف احتياطيات وموارد الطاقة والمعادن. |
On dispose actuellement des technologies et des ressources énergétiques susceptibles de contribuer de concert à rendre plus viables la production et la consommation mondiales d'énergie. | UN | ومن خلال الجمع بصور مختلفة بين أشكال التكنولوجيا وموارد الطاقة القائمة، يمكن وضع الطاقة العالمية، بمرور الوقت على مسار أكثر استدامة من حيث الإنتاج والاستهلاك. |
En outre, il est principalement le fait d'entreprises publiques, fréquemment dans le cadre d'accords intergouvernementaux qui portent sur un certain nombre de biens d'équipement et de ressources énergétiques. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال الشركات المملوكة للدولة تولد الجزء الأكبر من هذه التجارة، غالباً بموجب اتفاقات حكومية دولية تشمل مجموعة مختارة من السلع الإنتاجية وموارد الطاقة. |
Ils peuvent diffuser une information générale sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et les sources d'énergie de substitution au sein de leur communauté. | UN | وبوسعهم توفير معلومات عامة عن الاقتصاد في الطاقة وموارد الطاقة البديلة في مجتمعاتهم المحلية. |
À Cuba, le programme de développement des sources d'énergie nationales englobe toutes les questions se rapportant au développement durable et aux ressources énergétiques. | UN | وفي كوبا، يتضمن البرنامج الإنمائي المتعلق بالمصادر الوطنية للطاقة جميع المسائل ذات الصلة المتصلة بالتنمية المستدامة وموارد الطاقة. |
Il convient de concentrer les investissements sur le règlement des problèmes d'infrastructures, l'amélioration des systèmes de transports multimodaux, la réduction des encombrements et la réalisation d'économies de temps et d'énergie. | UN | 87 - ويتعين تركيز الاستثمارات على القضاء على اختناقات الهياكل الأساسية، بغية تحسين شبكات النقل المتعدد الوسائط، والحد من الازدحام، وتوفير الوقت وموارد الطاقة. |
Les dimensions sexospécifiques et écologiques, notamment l'accès des femmes pauvres à la terre, à l'eau, aux sources d'énergie et au crédit, ont une importance cruciale dans ces stratégies. | UN | واﻷبعاد المتعلقة بنوع الجنس واﻷبعاد البيئية، ولا سيما بالنسبة ﻹمكانية وصول النساء الفقيرات إلى اﻷراضي والمياه وموارد الطاقة والائتمان هي أمور أساسية بالنسبة لتلك الاستراتيجيات. |
À cet égard, il convient de souligner l'intérêt des complexes productifs basés sur la pêche, la sylviculture, l'industrie minière, les ressources énergétiques et l'agriculture. | UN | وتشمل مجالات الاهتمام الخاص في هذا الصدد مجمعات إنتاج منظمة حول مصائد اﻷسماك والحراجة والتعدين وموارد الطاقة والزراعة. |
L'Italie étudie actuellement une série d'initiatives de développement dans le domaine de la protection de l'environnement et des ressources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | وتدرس إيطاليا مجموعة من مبادرات التنمية في مجال حماية البيئة وموارد الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Classification-cadre des Nations Unies pour l'énergie fossile et les réserves et ressources minérales, 2009. | UN | تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لاحتياطيات وموارد الطاقة الأحفورية والمعادن لعام 2009. |