ويكيبيديا

    "وموارد المياه العذبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les ressources en eau douce
        
    • et des ressources en eau douce
        
    • et en eau douce
        
    • et d'eau douce
        
    • dulcicoles
        
    • et les ressources en eau
        
    Il en ressort que ce sont essentiellement ces changements climatiques, la biodiversité et les ressources en eau douce qui ont attiré le plus d’attention. UN أما المجالات التي استأثرت بمعظم الاهتمام فهي تغير المناخ والتنوع البيولوجي وموارد المياه العذبة.
    Il convient de gérer les systèmes marins côtiers et les ressources en eau douce en vue de parer à des problèmes écologiques plus larges. UN وينبغي ضبط النظم البحرية بالشواطئ وموارد المياه العذبة استجابة للمسائل البيئية الأوسع مدى.
    Ce document a pour thème l'impact des changements climatiques sur les processus hydrologiques et les ressources en eau douce. UN وقد ركزت الورقة الفنية على تأثيرات تغير المناخ على العمليات الهيدرولوجية وموارد المياه العذبة.
    Des questions d'environnement plus larges auront des répercussions sur la gestion des systèmes côtiers marins et des ressources en eau douce. UN وسيكون للقضايا البيئية الأوسع نطاقاً أثر في إدارة النظم البحرية الساحلية وموارد المياه العذبة.
    Ils ont également fait valoir que la gestion durable des fonds de pêche, des ressources sylvicoles et agricoles et des ressources en eau douce était importante pour améliorer la sécurité alimentaire et l'accès à la nourriture dans les petits États insulaires en développement. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الإدارة المستدامة لمصايد الأسماك والغابات والزراعة وموارد المياه العذبة لها أهميتها في تحسين الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الغذاء في هذه الدول.
    Rappel des circonstances de la dégradation des ressources en terres et en eau douce UN ثانيا - حالة تدهور الأراضي وموارد المياه العذبة
    Elle appuie l'emploi durable des ressources marines, côtières et d'eau douce et un meilleur accès à l'eau et à l'assainissement. UN دعم الاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية وموارد المياه العذبة وتحسين إمكانية الوصول إلى إمدادات المياه وخدمات المرافق الصحية.
    L’impact régional potentiel de ces changements sur les zones côtières, les ressources en eau douce, les systèmes de production alimentaire et les écosystèmes naturels revêt un intérêt particulier. UN ومما يتسم بأهمية خاصة التأثير الاقليمي المحتمل لتلك التغيرات على المناطق الساحلية وموارد المياه العذبة ونظم الانتاج الغذائي والمنظومات البيئية الطبيعية .
    Les catastrophes naturelles survenues ces trois dernières années ont gravement endommagé les forêts primaires, les ressources en eau douce et les systèmes de drainage des eaux pluviales, les pêcheries et les digues. UN فقد تسببت الكوارث الطبيعية التي حدثت في السنوات الثلاثة الماضية في ضرر جسيم في اﻷحراج وموارد المياه العذبة وشبكات تصريف اﻷمطار العاصفة ومصائد اﻷسماك وحواجز الفيضانات اﻷساسية.
    Elle devra se pencher sur plusieurs questions clés comme les océans ; les ressources en eau douce ; la dégradation des sols ; l'identification de sources nouvelles et novatrices de financement, particulièrement auprès du secteur privé ; les indicateurs environnementaux ; et les forêts. UN وينبغي أن تركز على عدد من المجالات الرئيسية ومن بينها المحيطات وموارد المياه العذبة وتدهور اﻷراضي ومصادر التمويل الجديدة والمبتكرة وخاصة من القطاع الخاص؛ والمؤشرات البيئية؛ واﻷحراج.
    Toute une série de facteurs influent sur les prix des aliments, dont la production de biocarburants, les prix du pétrole, les ressources en eau douce, les coûts de production, l'augmentation de la production de viande et la gouvernance en matière de distribution d'aliments et d'accès à la nourriture. UN وتتأثر أسعار الغذاء بمجموعة من العوامل مثل إنتاج الوقود الحيوي وأسعار النفط وموارد المياه العذبة وتكاليف الإنتاج وزيادة إنتاج اللحوم وإدارة توزيع الغذاء وإمكانية الحصول عليه.
    La rareté croissante de l'eau ainsi que la dégradation de sa qualité auront de graves répercussions sur la santé des populations, sur le potentiel de développement socioéconomique des pays concernés, sur les ressources en eau douce et les ressources marines ainsi que sur la diversité biologique. UN وسيترتب على ازدياد شح المياه مع ما يصحبها من تدن في نوعيتها آثار عالمية واسعة النطاق على صحة اﻹنسان، وإمكانيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة بذلك، وموارد المياه العذبة والموارد البحرية، والتنوع البيولوجي.
    L’impact régional potentiel de ces changements sur les zones côtières, les ressources en eau douce, les systèmes de production alimentaire et les écosystèmes naturels revêt un intérêt particulier. UN ومما يتسم بأهمية خصوصية التأثيرات الاقليمية المحتملة التي تنجم عن هذه التغيرات في المناطق الساحلية وموارد المياه العذبة ونظم الانتاج الغذائي والنظم البيئية الحيوية .
    La rareté croissante de l'eau ainsi que la dégradation de sa qualité auront de graves répercussions sur la santé des populations, sur le potentiel de développement socio-économique des pays concernés, sur les ressources en eau douce et les ressources marines ainsi que sur la diversité biologique. UN وسيترتب على ازدياد شح المياه مع ما يصحبها من تدن في نوعيتها آثار عالمية واسعة النطاق على صحة اﻹنسان، وإمكانيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة بذلك، وموارد المياه العذبة والموارد البحرية، والتنوع البيولوجي.
    La rareté croissante de l'eau ainsi que la dégradation de sa qualité auront de graves répercussions sur la santé des populations, sur le potentiel de développement socio-économique des pays concernés, sur les ressources en eau douce et les ressources marines ainsi que sur la biodiversité et le désir de certains pays de s'assurer des droits sur l'eau pourrait être à l'origine de conflits internationaux. UN وسيترتب على ازدياد شح المياه مع ما يصحبها من تدن في نوعيتها آثار عالمية واسعة النطاق على صحة اﻹنسان، وإمكانيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة بذلك، وموارد المياه العذبة والموارد البحرية، والتنوع البيولوجي، وقد يسبب ذلك نزاعات دولية على حقوق المياه.
    5. Le troisième rapport sur l'avenir de l'environnement mondial a confirmé que les principaux nouveaux problèmes définis dans le deuxième rapport sur l'avenir de l'environnement mondial revêtaient toujours une importance capitale ; le changement climatique et les ressources en eau douce figurent au nombre de ces problèmes. UN 5 - أكد التقرير الثالث لتوقعات البيئة العالمية على أن القضايا الناشئة الرئيسية والتي تم تحديدها في التقرير الثاني لتوقعات البيئة العالمية موجودة بنفس المستوى من الأهمية بما في ذلك تغيرات المناخ وموارد المياه العذبة.
    Les pratiques de production agricole jouent un rôle déterminant dans la viabilité de la gestion des ressources naturelles car ce sont les agriculteurs qui assurent l'entretien d'une grande partie des terres et des ressources en eau douce de la planète. UN وتعتبر ممارسات الإنتاج الزراعي عاملا رئيسيا في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية نظــرا لأن المزارعين هم القيمون على جزء كبير من الأراضي وموارد المياه العذبة في كوكب الأرض.
    Lors de sa première session de 1999, le Comité a décidé d'établir un document de synthèse sur les liens cruciaux et les questions stratégiques relevant d'une approche intégrée de l'utilisation des sols, des écosystèmes et des ressources en eau douce. UN قررت اللجنة في دورتها الأولى في عام 1999 إعداد ورقة لمسائل يجري بحثها فيما بين الدورات من أجل دورتها الثانية، تتناول الصلات والمسائل الاستراتيجية الرئيسية المتصلة بالنهج المتكامل لاستخدام الأراضي والنظم الايكولوجية وموارد المياه العذبة.
    d) Conservation et utilisation durable des ressources marines, côtières et en eau douce : UN (د) حفظ الموارد البحرية والساحلية وموارد المياه العذبة واستدامة استخدامها:
    Conservation et utilisation durable des ressources marines, côtières et d'eau douce; UN (و) صون الموارد البحرية والساحلية وموارد المياه العذبة واستخدامها بشكل مستدام؛
    Il comporte un plan d'action sur la conservation et l'utilisation durable des ressources côtières, marines et dulcicoles, qui vise à intégrer les préoccupations environnementales et les programmes de développement des États membres. UN وهي تشتمل على خطة عمل بشأن حفظ واستخدام الموارد الساحلية والبحرية وموارد المياه العذبة استخداما مستداما، تهدف إلى إدراج الشواغل البيئية في البرنامج الإنمائي للدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد