Les services de sécurité ont été renforcés dans toute l'Organisation, grâce à des postes et des ressources financières supplémentaires. | UN | وجرى تعزيز خدمات الأمن في المنظمة بكاملها عن طريق وظائف وموارد مالية إضافية. |
Ces opérations de maintien de paix nécessitent le soutien politique des États Membres et des ressources financières et humaines, qui sont souvent rares. | UN | وتتطلب بعثات عمليات حفظ السلام هذه التأييد السياسي من الدول الأعضاء وموارد مالية وبشرية غير متوفرة في أغلب الأحيان. |
Le Myanmar avait besoin d'une aide technique et de ressources financières pour parvenir plus rapidement à ses objectifs. | UN | ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع. |
Le Myanmar avait besoin d'une aide technique et de ressources financières pour parvenir plus rapidement à ses objectifs. | UN | ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع. |
La complexité et l'envergure des accords rendent difficile toute évolution, quelles que soient la volonté politique et les ressources financières mobilisées. | UN | ومن شأن الطابع المعقد والكاسح للاتفاقات أن يجعل التقدم صعبا حتى مع توافر إرادة سياسية وموارد مالية كافية. |
6. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir tout l'appui administratif et toutes les ressources financières et humaines nécessaires à l'équipe spéciale; | UN | 6- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية إلى فرقة العمل؛ |
:: Les opérations de maintien de la paix doivent être sous-tendues par un mandat solide et des ressources financières adéquates. | UN | :: يجب أن تتوفر ولايات قوية وموارد مالية كافية لعمليات حفظ السلام. |
À l'évidence, une telle procédure exigerait un important effort administratif et des ressources financières considérables. | UN | ومن الواضح أن ذلك الإجراء سوف يستلزم جهدا إداريا ضخما وموارد مالية كبيرة. |
Il invite instamment tous les États participants à veiller à ce que l'OSCE dispose du personnel et des ressources financières voulus pour s'acquitter de cette tâche. | UN | ويحث المجلس جميع الدول المشتركة على ضمان تزود تلك المنظمة بما يكفي من موظفين وموارد مالية لتحقيق هذه المهمة. |
Les Etats doivent assurer la direction politique voulue et des ressources financières suffisantes pour mettre ces stratégies en oeuvre. | UN | وينبغي للدول أن توفر ما يكفي من توجيه سياسي وموارد مالية لتنفيذ هذه الاستراتيجيات. |
Nous sommes convaincus que le processus de financement du développement devrait déboucher sur un nouveau cadre global de coopération pour le développement étayé par une ferme volonté politique et des ressources financières suffisantes. | UN | ونعتقد جازمين أن عملية التمويل من أجل التنمية سوف تسفر عن إطار جديد وشامل للتعاون الإنمائي يستند إلى إرادة سياسية قوية وموارد مالية كافية. |
Cela concerne avant tout les membres permanents du Conseil de sécurité : il doivent fournir des contingents militaires et des ressources financières aux missions de maintien de la paix sanctionnées par le Conseil. | UN | ويجب أن يبدي هذا الالتزام الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن في المقام الأول، إذ ينبغي أن يكونوا في مقدمة المساهمين بقوات وموارد مالية لبعثات حفظ السلام التي يصدر مجلس الأمن ولايات لها. |
Ces services disposent d'attributions et de ressources financières et humaines variables. | UN | ولدى هذه الدوائر مخصصات وموارد مالية وبشرية متغيرة. |
Les structures étatiques existantes ou relevant des associations manquent de ressources humaines qualifiées et de ressources financières. | UN | وتفتقر المؤسسات القائمة التابعة للدولة أو للجمعيات إلى موارد بشرية مؤهلة وموارد مالية. |
Plus d'attention et de ressources financières sont indispensables pour permettre à cette procédure mondiale d'attribution de prix, qui est unique en son genre, de réaliser tout son potentiel. | UN | وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خالص وموارد مالية لبلوغ القدرة الكامنة في هذه العملية الفريدة من عمليات الجوائز العالمية. |
Il est à espérer que cette possibilité encouragerait à terme certains États parties à partager les compétences et ressources acquises avec les États parties ayant moins de moyens et de ressources financières. | UN | ويؤمَل أن تُشجِّع هذه الفرصة في نهاية المطاف الدول الأطراف على أن تشرك فيما اكتسبته من مهارات وموارد الدول الأطراف التي تحوز قدرات وموارد مالية أقل. |
Les partenaires dans les opérations de maintien de la paix apportent l'appui politique, les ressources humaines, la logistique et les ressources financières nécessaires. | UN | وسيقدم شركاء حفظ السلام ما يلزم من دعم سياسي وموارد بشرية وسوقيات وموارد مالية. |
8. Les techniques étant plus ou moins avancées, les prix de l'énergie bas et les ressources financières limitées dans le monde, concrétiser ce potentiel n'est pas chose aisée. | UN | ٨- ونظراً لمختلف مراحل تطوير هذه التكنولوجيات وحالة الاقتصاد العالمي التي تتسم بأسعار منخفضة للطاقة وموارد مالية محدودة، فإن التحدي هو ترجمة هذه القدرة إلى حقيقة. |
9. Prie le HautCommissariat de continuer de fournir tout l'appui administratif et toutes les ressources financières et humaines nécessaires à la SousCommission pour lui permettre de mener ses travaux sur le document conceptuel; | UN | 9- تطلب إلى المفوضية السامية أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية إلى اللجنة الفرعية في عملها المتعلق بالوثيقة المفاهيمية؛ |
31. Les gouvernements devraient améliorer la gestion et la prestation de services aux agglomérations urbaines en développement croissant et établir des textes législatifs et administratifs d'application, et fournir des ressources financières adéquates afin de répondre aux besoins de tous les citoyens, y compris les pauvres des zones urbaines, les migrants internes, les personnes âgées et les handicapés. | UN | ٣١ - ينبغي للحكومات أن تقوم بتحسين إدارة وأداء الخدمات للتجمعات الحضرية المتنامية ووضع صكوك تشريعية وإدارية تمكينية وموارد مالية كافية لتلبية احتياجات جميع المواطنين، وخاصة فقراء المناطق الحضرية، والمهاجرين الداخليين، والمسنين والمعوقين. |
L'initiative Unis dans l'action a introduit une multitude d'innovations qui ont nécessité des ressources humaines et financières supplémentaires. | UN | 116 - ساهمت مبادرة " توحيد الأداء " في إدخال العديد من الابتكارات التي تتطلب موظفين وموارد مالية إضافية. |
48. Le Comité recommande que le Programme adopte une approche plus judicieuse dans la planification de ses projets, et veille à ce que les dates de démarrage et la durée des opérations soient réalistes, et à ce que le calendrier des achats, le volume des ressources financières et les modalités d'exécution soient établis sur des bases rationnelles. | UN | ٤٨ - يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج باتباع نهج أكثر حذرا في تخطيط مشاريعه، وكفالة أن يكون لهذه المشاريع مواعيد واقعية للبدء والمدة وتخطيط سليم للمشتريات، وموارد مالية كافية وترتيبات سليمة للتنفيذ. |
Face à cette échéance incontournable, la solution du problème posé par le bogue de l’an 2000 prend du temps et exige des compétences techniques ainsi que des ressources financières. | UN | ومع أن الموعد النهائي غير مرن بالمرة، فإن مهمة معالجة خطأ اﻷلفية ستستغرق وقتا طويلا، كما أنها تحتاج إلى خبرة فنية وموارد مالية. |