Soins de santé mentale: Garantir la disponibilité rapide de soins de santé mentale facilement accessibles et de qualité et poursuivre les efforts visant à réduire le recours à la contrainte; | UN | الرعاية الصحية العقلية: توفير الرعاية الصحية العقلية السريعة والميسرة والفائقة الجودة، ومواصلة الجهود الرامية إلى الحد من الإكراه؛ |
Améliorer les comportements génésiques et poursuivre les efforts visant à réduire les décès, notamment parmi les femmes, les mères et les enfants, et à allonger l'espérance de vie à la naissance. | UN | :: تحسين السلوك الإنجابي، ومواصلة الجهود المبذولة تجاه الوصول إلى مستويات متدنية للوفيات وبالذات بين النساء والأمهات والأطفال، وإطالة العمر المتوقع عند الولادة. |
Nous attendons avec intérêt de collaborer avec tous les États à un processus ouvert et transparent dans le but d'identifier les domaines d'amélioration et de poursuivre les efforts afin de consolider et de réaliser ainsi nos engagements actuels. | UN | ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول بطريقة مفتوحة وشفافة بغية تعريف المجالات ذات الأهمية ومواصلة الجهود المبذولة لتقوية وتعزيز الالتزامات القائمة. |
89. Dans ses remarques finales, la délégation a réaffirmé la ferme volonté de la Mauritanie, au plus haut niveau, de défendre et de consolider les acquis et de poursuivre les efforts en matière de promotion et de défense des droits de l'homme. | UN | 89- وأعاد الوفد في ملاحظاته الختامية، تأكيد عزم موريتانيا على أعلى مستوى على الذود عن المكتسبات وتعزيزها ومواصلة الجهود المبذولة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وتدعيمها. |
Recommandations n°18 et n°19: Le renforcement des politiques éducatives dans les domaines de l'éducation, de la santé et la poursuite des efforts pour la scolarisation des filles | UN | التوصيتان رقم 18 ورقم 19: تعزيز السياسات التثقيفية في مجال التعليم والصحة، ومواصلة الجهود من أجل التحاق البنات بالتعليم |
L'Azerbaïdjan a mentionné aussi les mesures adoptées pour garantir l'intégrité des systèmes d'information d'identification, notamment l'établissement de bases de données reliées entre elles et les efforts entrepris pour mettre en place, compte tenu de la pratique internationale, un système d'identification biométrique. | UN | وأُشِير كذلك إلى التدابير المتخذة لضمان سلامة نظم المعلومات الخاصة بتحديد الهوية، بوسائل منها إنشاء قواعد بيانات موحدة ومواصلة الجهود الرامية إلى وضع نظام لتحديد الهوية بالاستعانة بالسمات البيولوجية، مع مراعاة الممارسات الدولية المتّبعة في هذا المجال. |
Création d'un Forum arabe sur la gouvernance de l'Internet et poursuite des travaux sur les noms de domaine arabes [résolution 306 (XXVII)] | UN | تطوير عملية المنتدى العربي لإدارة الإنترنت ومواصلة الجهود في مجال تطوير أسماء النطاقات العربية (القرار 306 (د-27)) |
En revanche, aux États qui sont résolus à rester et à poursuivre leurs efforts sincères pour s'acquitter de leur mandat et promouvoir la paix, nous déclarons que nous nous réjouissons de leur détermination et cherchons à renforcer notre coopération avec eux. | UN | ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بتلك الدول التي تلتزم بالبقاء ومواصلة الجهود الجادة من أجل الوفاء بولايتها وتشجيع السلم، فإننا نعلن عن ترحيبنا بما تبديه هذه الدول من عزم وعن سعينا لتعزيز تعاوننا المتبادل معها. |
Au niveau international, il faudrait recourir à des politiques macroéconomiques et financières cohérentes et déployer des efforts continus pour promouvoir une croissance économique internationale stable, favorable au développement. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمكن القيام بذلك عن طريق اتباع سياسات اقتصاد كلي وسياسات مالية دولية متماسكة ومواصلة الجهود للنهوض بنمو اقتصادي دولي مستقر مؤات للتنمية. |
65. Combattre (Algérie, Honduras) et poursuivre les efforts visant à éliminer (Saint-Siège) l'extrême pauvreté (Algérie, Saint-Siège, Honduras); | UN | 65- مكافحة الفقر المدقع (الجزائر، هندوراس)، ومواصلة الجهود لاستئصال شأفته (الجزائر، القاصد الرسولي، هندوراس) |
Soins de santé mentale: Assurer la prestation rapide de soins de santé mentale de qualité et accessibles et poursuivre les efforts visant à réduire l'usage de la contrainte dans les services de santé mentale; | UN | - الرعاية الصحية النفسية: ضمان تقديم رعاية صحية نفسية سريعة وجيدة وسهلة المنال، ومواصلة الجهود الرامية إلى الحد من استخدام الإكراه في مرافق خدمات الصحة النفسية؛ |
122.75 Continuer de renforcer les institutions démocratiques et poursuivre les efforts visant à promouvoir la société civile et les médias (Mauritanie); | UN | 122-75- مواصلة تعزيز المؤسسات الديمقراطية ومواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني ووسائل الإعلام (موريتانيا)؛ |
146.219 Étendre le champ de la protection des migrants et de leur famille et poursuivre les efforts visant à accroître la sécurité et le bien-être des travailleurs étrangers (Philippines); | UN | 146-219- توسيع نطاق حماية المهاجرين وأسرهم ومواصلة الجهود من أجل تعزيز سلامة العمال الأجانب ورفاههم (الفلبين)؛ |
105.55 Œuvrer sans délai à la réconciliation nationale et poursuivre les efforts déployés pour promouvoir le dialogue entre toutes les composantes de la société centrafricaine (France); | UN | 105-55- العمل بلا إبطاء من أجل المصالحة الوطنية ومواصلة الجهود المبذولة في سبيل الحوار بين جميع مكونات مجتمع جمهورية أفريقيا الوسطى (فرنسا)؛ |
h) De faire respecter l'état de droit, notamment les lois, et de poursuivre les efforts visant à abroger les lois, politiques et pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des filles, à faire adopter de nouvelles lois et à promouvoir des pratiques qui protègent leurs droits; | UN | (ح) احترام سيادة القانون، بما في ذلك التشريعات، ومواصلة الجهود لإلغاء القوانين والسياسات والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات، ولاعتماد قوانين وتشجيع ممارسات تحمي حقوقهن؛ |
h) De faire respecter l'état de droit, notamment les lois, et de poursuivre les efforts visant à abroger les lois, politiques et pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des filles, à faire adopter de nouvelles lois et à promouvoir des pratiques qui protègent leurs droits ; | UN | (ح) احترام سيادة القانون، بما في ذلك التشريعات، ومواصلة الجهود لإلغاء القوانين ووضع حد للسياسات والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات، ولاعتماد قوانين وتشجيع ممارسات تحمي حقوقهن؛ |
f) De faire respecter l'état de droit, notamment les lois, et de poursuivre les efforts visant à abroger les lois, politiques et pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des filles, à faire adopter de nouvelles lois et à promouvoir des pratiques qui protègent leurs droits; | UN | (و) احترام سيادة القانون، بما في ذلك التشريعات، ومواصلة الجهود لإبطال القوانين والقضاء على السياسات والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات، ولاعتماد قوانين وتشجيع ممارسات تحمي حقوقهن؛ |
f) De faire respecter l'état de droit, notamment les lois, et de poursuivre les efforts visant à abroger les lois, politiques et pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des filles, à faire adopter de nouvelles lois et à promouvoir des pratiques qui protègent leurs droits ; | UN | (و) احترام سيادة القانون، بما في ذلك التشريعات، ومواصلة الجهود لإلغاء القوانين والسياسات والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات، ولاعتماد قوانين وتشجيع ممارسات تحمي حقوقهن؛ |
Au nombre des priorités essentielles au cours de l'exercice ont figuré l'appui à un programme de DDR pleinement opérationnel, la reconfiguration de la composante militaire conformément aux recommandations issues d'une évaluation militaire, notamment la construction de nouvelles bases d'opérations et la poursuite des efforts visant à réduire considérablement l'impact sur l'environnement des activités de la Mission. | UN | وشملت الأولويات الرئيسية خلال هذه الفترة الدعم المقدم لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة تشكيل العنصر العسكري تمشيا مع توصيات إحدى دراسات التقييم العسكري، بما في ذلك بناء مواقع جديدة للأفرقة ومواصلة الجهود الرامية إلى الحد بشكل كبير من الآثار البيئية لعمليات البعثة. |
90. Selon le programme du deuxième gouvernement du Premier Ministre Matti Vanhanen, l'amélioration des recours administratifs internes et la poursuite des efforts visant à développer de manière générale les lois et procédures administratives permettront de garantir un niveau de protection juridique élevé dans l'administration. | UN | 90- ومن الأهداف المرسومة في برنامج الحكومة الثانية لرئيس الوزراء ماتي فانهانين، هو ضمان مستوى عالٍ من الحماية القانونية في مجال الإدارة عن طريق تحسين سبل الانتصاف الإداري الداخلية ومواصلة الجهود الرامية إلى تطوير القوانين والإجراءات الإدارية على نطاق واسع. |
118.59 Poursuivre les programmes relatifs à la réduction de la pauvreté et les efforts entrepris pour créer un système de protection sociale plus solide (Koweït); | UN | 118-59 مواصلة البرامج المتصلة بالحد من الفقر ومواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء نظام أقوى للحماية الاجتماعية (الكويت)؛ |
306 (XXVII) Création d'un Forum arabe sur la gouvernance de l'Internet et poursuite des travaux sur les noms de domaine arabes Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits | UN | 306 (د-27) تطوير عملية المنتدى العربي لحوكمة الإنترنت ومواصلة الجهود في مجال تطوير أسماء النطاقات العربية |
Rappelant, à cet égard, le Document final du Sommet mondial de 2005, dans lequel tous les États ont réaffirmé qu'ils s'engageaient à réduire le risque d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 et à poursuivre leurs efforts axés sur l'élaboration et la négociation d'un régime international régissant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages de leur exploitation, | UN | " وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي أعادت فيه جميع الدول تأكيد التزامها بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2012، ومواصلة الجهود الجارية من أجل وضع نظام دولي بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع والتفاوض بشأنه، |
Au niveau international, il faudrait recourir à des politiques macroéconomiques et financières cohérentes et déployer des efforts continus pour promouvoir une croissance économique internationale stable, favorable au développement. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمكن القيام بذلك عن طريق اتباع سياسات اقتصاد كلي وسياسات مالية دولية متماسكة ومواصلة الجهود للنهوض بنمو اقتصادي دولي مستقر مؤات للتنمية. |
L'Estonie a encouragé la Guinée équatoriale à garantir progressivement l'égalité des sexes et les droits des femmes et à poursuivre ses efforts pour mettre fin à la pratique du mariage forcé ou précoce et combattre la polygamie. | UN | 94- وشجعت إستونيا غينيا الاستوائية على العمل من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، ومواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على الزواج القسري والمبكر، ومكافحة تعدد الزوجات. |