ويكيبيديا

    "وموثوقة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et fiables sur
        
    Il convient d’améliorer les moyens de produire des données utiles et fiables sur les indicateurs sociaux. UN ولا بد من تحسين القدرة على توفير بيانات مفيدة وموثوقة بشأن المؤشرات الاجتماعية.
    Le Comité s'inquiète vivement de ce que le Secrétaire général est dans l'incapacité de lui fournir des statistiques exactes et fiables sur les schémas de mobilité actuels. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من عدم قدرة الأمين العام على توفير بيانات تاريخية دقيقة وموثوقة بشأن أنماط تنقل الموظفين.
    Ce faisant, il faudra prêter attention à la période initiale de la Décennie, de façon que l'on crée d'emblée des bases de données détaillées et fiables sur le degré d'alphabétisation déjà atteint. UN وهكذا ينبغي إيلاء الاهتمام إلى كفالة تكريس الفترة الأولية من العقد لإنشاء قواعد بيانات شاملة وموثوقة بشأن محو الأمية.
    Il convient d’améliorer les moyens de produire des données utiles et fiables sur les indicateurs sociaux. UN ويجب تحسين القدرة على وضع بيانات مفيدة وموثوقة بشأن المؤشرات الاجتماعية.
    Ils ont reconnu l'importance de disposer d'informations détaillées et fiables sur ce qui se passait sur le terrain. UN واتفق المجلس على أهمية الحصول على معلومات مفصلة وموثوقة بشأن الحوادث على الأرض.
    Il est également difficile de rassembler des données cohérentes et fiables sur des questions sensibles d'une manière qui soit à la fois éthique et efficace. UN ومن التحديات المطروحة الأخرى أيضاً جمع بيانات صحيحة وموثوقة بشأن مسائل حساسة على نحو يراعي الأخلاق ويتسم بالكفاءة.
    78. L'importance de statistiques exactes, actualisées et fiables sur la criminalité, propres à orienter l'élaboration des politiques a été soulignée. UN 78- أُكِّد على أهمية وجود إحصاءات دقيقة ومناسبة التوقيت وموثوقة بشأن الجريمة يُسترشد بها في رسم السياسات.
    Pour ce faire, la Commission du développement durable nécessitera des informations actualisées et fiables sur les progrès accomplis sur la voie du développement durable à tous les niveaux. UN ولدعم هذا العمل ستحتاج اللجنة إلى معلومات مستكملة وموثوقة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في جميع المستويات.
    L'OIT a également aidé à créer un système de contrôle du travail des enfants permettant de fournir des données exactes et fiables sur l'utilisation de cette main-d'œuvre dans la production du cacao en Afrique de l'Ouest. UN وقد ساعد هذا البرنامج أيضا على إنشاء نظام لمراقبة تشغيل الأطفال يقدم تقارير دقيقة وموثوقة بشأن عمل الأطفال في حقول الكاكاو.
    Le Conseil des droits de l'homme a adopté le principe de l'examen périodique universel, qui fournira des éléments d'information objectifs et fiables sur le respect par le Myanmar de ses obligations en matière de droits de l'homme. UN وكان مجلس حقوق الإنسان قد اعتمد الاستعراض الدوري الشامل الذي يتيح معلومات هادفة وموثوقة بشأن وفاء ميانمار بالتزاماتها تجاه حقوق الإنسان.
    La réforme de l'action humanitaire en cours a permis de relever plusieurs lacunes comme, par exemple, l'absence de données objectives et fiables sur les populations dans les situations de crise qui soient ventilées par sexe et fournies en temps voulu. UN ولقد حدد إصلاح الشؤون الإنسانية المستمر عددا من الثغرات بما فيها الافتقار إلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس آنية وموضوعية وموثوقة بشأن السكان في حالات الأزمات.
    v) Utilisation continue du pôle d'information et d'analyse consacré à la criminalité et à la justice, projet central sur la criminalité et la sécurité humaine, qui fournit des informations et des analyses aisément accessibles, régulières, précises et fiables sur la criminalité, les prestations du système de justice pénale et la prévention de la criminalité sur le plan social. UN `5` مواصلة استخدام مركز المعلومات والتحليلات المتعلقة بالجريمة والعدالة، وهو المشروع الأساسي بشأن الجريمة والأمن البشري الذي يتيح معلومات وتحليلات سهلة الاستخدام وجيدة التوقيت ودقيقة وموثوقة بشأن الجريمة وأداء نظام العدالة الجنائية ومنع الجرائم الاجتماعية.
    Les registres des émissions et transferts de polluants constituent un mécanisme établi, éprouvé et multipartite capable de fournir des données périodiques et fiables sur les rejets et les transferts des polluants représentant une priorité nationale. UN 41 - وتعمل سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها على توفير آلية راسخة ومجربة وقائمة على تعددية أصحاب المصالح قادرة على تقديم بيانات دورية وموثوقة بشأن إطلاق المواد الملوثة ذات الأولوية الوطنية ونقلها.
    Nous appelons toutes les parties concernées à rester engagées, en coopération avec les organes et organismes compétents de l'ONU, à mener des enquêtes indépendantes et fiables sur toutes les activités qui violent le droit international humanitaire et les conventions des droits de l'homme et à tenir les auteurs pour responsables. UN إننا ندعو جميع الأطراف المعنية إلى أن تواصل اهتمامها بالأمر، بالتعاون مع الأجهزة والوكالات المعنية للأمم المتحدة، وأن تقوم بإجراء تحقيقات مستقلة وموثوقة بشأن جميع الأنشطة التي تنتهك القانون الإنساني الدولي واتفاقيات حقوق الإنسان وأن تخضع مرتكبيها للمساءلة.
    iv) L'Institut continue d'utiliser le pôle d'information et d'analyse consacré à la criminalité et à la justice, le projet central sur la criminalité et la sécurité humaine, qui fournit une information et des analyses aisément accessibles, régulières, exactes et fiables sur la criminalité, les prestations du système de justice pénale et la prévention de la criminalité sur le plan social. UN `4` واصل المعهد استخدام مركز معلومات وتحليل الجريمة والعدالة، وهو المشروع الرئيسي بشأن الجريمة والأمن البشري الذي يتيح معلومات وتحليلات سهلة الاستخدام وجيدة التوقيت ودقيقة وموثوقة بشأن الجريمة وأداء نظام العدالة الجنائية ومنع الجرائم الاجتماعية.
    L'Observatoire, qui a son siège à Vienne, soutient les travaux de l'Union européenne en fournissant des données objectives et fiables sur le racisme, la xénophobie, l'islamophobie et l'antisémitisme. UN ويدعم المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب، الذي يتخذ من فيينا مقرا له، أعمال الاتحاد الأوروبي عن طريق توفير بيانات موضوعية وموثوقة بشأن العنصرية وكراهية الأجانب ورُهاب الإسلام ومعاداة السامية.
    iv) Utilisation continue du pôle d'information et d'analyse consacré à la criminalité et à la justice, le projet central sur la criminalité et la sécurité humaine, qui fournit une information et des analyses aisément accessibles, régulières, exactes et fiables sur la criminalité, les prestations du système de justice pénale et la prévention de la criminalité sur le plan social. UN `4` مواصلة استخدام مركز المعلومات والتحليلات المتعلقة بالجريمة والعدالة، وهو المشروع الأساسي بشأن الجريمة والأمن البشري الذي يتيح معلومات وتحليلات سهلة الاستخدام وجيدة التوقيت ودقيقة وموثوقة بشأن الجريمة وأداء نظام العدالة الجنائية ومنع الجرائم الاجتماعية.
    b) Deuxièmement, les autorités fédérales et locales devraient fournir aux personnes déplacées des renseignements complets, exacts et fiables sur la situation en Tchétchénie pour leur donner la possibilité de choisir en connaissance de cause, notamment des renseignements sur les conditions de sécurité, les possibilités de logement et les délais de réception des indemnisations promises. UN (ب) ثانياً، ينبغي للحكومة الاتحادية والحكومات المحلية أن تزود المشردين داخلياً بمعلومات كاملة ودقيقة وموثوقة بشأن الحالة في الشيشان لكي يتمكنوا من اتخاذ قراراتهم عن علم. وهذا ينبغي أن يشمل معلومات عن أوضاع الأمن، ومعايير الإسكان وفترة انتظار الحصول على التعويضات التي وُعدوا بها.
    18. Les équipes d'experts réaliseront les examens des inventaires individuels de gaz à effet de serre, la coordination étant assurée par le secrétariat, afin de déterminer si la Conférence des Parties dispose de renseignements satisfaisants et fiables sur les inventaires annuels de GES. UN 18- تقوم، بالتنسيق مع الأمانة، أفرقة من خبراء الاستعراض بإجراء استعراضات لفرادى قوائم جرد غازات الدفيئة بغية تقييم ما إذا كانت لدى مؤتمر الأطراف معلومات كافية وموثوقة بشأن القوائم السنوية لجرد انبعاثات غازات الدفيئة.
    d) Les sociétés transnationales et autres entreprises améliorent la transparence de leurs activités en communiquant des informations actualisées, pertinentes, régulières et fiables sur leurs activités, leur structure, leur situation financière et leurs résultats. UN (د) تعزِّز الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال شفافية أنشطتها من خلال كشف المعلومات ذات الصلة في الوقت المناسب وبصورة منتظمة وموثوقة بشأن أنشطتها وهياكلها ووضعها المالي وأدائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد