Les documents issus des conférences devraient être aussi concrets et concis que possible. | UN | وينبغي أن تكون الوثائق المنبثقة عن الاستعراض ذات طابع عملي وموجزة بقدر الاستطاعة. |
Les documents issus des conférences devraient être aussi concrets et concis que possible. | UN | وينبغي أن تكون الوثائق المنبثقة عن الاستعراض ذات طابع عملي وموجزة بقدر الاستطاعة. |
Le temps imparti étant limité, les déclarations devront être brèves et concises. | UN | ونظراً لضيق الوقت، ينبغي أن تكون البيانات قصيرة وموجزة. |
Il importe à cet égard d'établir des directives claires et concises sur ce qui doit être fait aux différents niveaux de l'organisation en matière d'obligation redditionnelle, d'établissement des rapports et de prise de décisions. | UN | وثمة أهمية, في هذا المقام, لوضع أوامر توجيهية واضحة وموجزة بشأن ما ينبغي أداؤه علي شتي أصعدة المنظمة في مجالات المساءلة وتهيئة العلاقات واتخاذ القرارات. |
Ce document devrait être pragmatique, concis et rédigé en termes simples et aisément compréhensibles. | UN | ومن المتوقع أن تكون الوثيقة عملية المنحى وموجزة ومحررة بلغة بسيطة وسهلة الفهم. |
Comme précédemment, la Présidente coordonnera le déroulement du dialogue avec le chef de la délégation du pays concerné, en indiquant, le cas échéant, aux intervenants le temps de parole qui leur reste ou en leur rappelant de répondre de manière brève et concise. | UN | تواصل الرئيسة التنسيق مع رئيس الوفد فيما يتعلق بإدارة الوقت، بالتوجيه والتذكير عند الاقتضاء، طوال الحوار، بما في ذلك التذكير بالإدلاء بأجوبة دقيقة وموجزة. |
Elles fourniront aussi au Secrétaire général des documents et des informations de base pour ses contacts avec les représentants des États Membres au Siège ou lorsqu'il voyage. | UN | وستزود اﻷمين العام أيضا بمعلومات أساسية وموجزة من أجل ما يجريه من اتصالات مع ممثلي الدول اﻷعضاء في المقر أو في أثناء سفره. |
Une autre délégation a indiqué que le PNUD avait besoin d'exemples de réussites clairs et concis dans ses efforts de mobilisation de ressources. | UN | وقال وفد آخر إن البرنامج اﻹنمائي بحاجة إلى قصص نجاح واضحة وموجزة ترتبط بجهود تعبئة الموارد. |
L'objectif était de produire un outil directement utilisable, aussi clair et concis que possible. | UN | وكان الهدف من ذلك هو توفير أداة يمكن استعمالها مباشرة وتكون واضحة وموجزة أيضا بقدر الإمكان. |
Il souligne l'importance qu'il attache à ce que les principes et les règles gouvernant la coopération et la coordination entre ces deux départements soient publiés le plus tôt possible dans un document clair et concis. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى القيام، في أقرب وقت، بوضع سياسة واضحة وموجزة لهذا التعاون والتنسيق ونشرها. |
Une autre délégation a indiqué que le PNUD avait besoin d'exemples de réussites clairs et concis dans ses efforts de mobilisation de ressources. | UN | وقال وفد آخر إن البرنامج اﻹنمائي بحاجة إلى قصص نجاح واضحة وموجزة ترتبط بجهود تعبئة الموارد. |
Les définitions doivent être claires et concises et, dans la mesure du possible, modulables, de manière à s'adapter aux progrès technologiques sans pour autant nécessiter des amendements au traité. | UN | ويجب أن تكون أي تعاريف واضحةً وموجزة وأن تتسم قدر الإمكان بالمرونة لكي تتواءم مع التطورات التكنولوجية دون الحاجة إلى تعديل المعاهدة. |
Ainsi, toutes les questions actuellement présentées dans des notes distinctes pourraient être regroupées avec le texte principal - ou présentation générale - pour fournir des propositions générales et concises assorties des besoins financiers correspondants et renvoyant aux tableaux ou chapitres pertinents. | UN | فمثلا يمكن دمج جميع المسائل المعروضة حاليا في وثائق منفصلة في النص اﻷساسي أو الاستعراض العام لتوفير اقتراحات وصفية شاملة وموجزة مع ما يواكبها من احتياجات الموارد، بالاحالة الى الجداول أو اﻷبواب ذات الصلة. |
60. À la lumière des dispositions de fond figurant dans la Convention sur la lutte contre la désertification, le mieux serait, sembletil, d'adopter des procédures souples et concises que les Parties seraient en mesure d'adapter selon les circonstances. | UN | 60- وعلى ضوء الأحكام الموضوعية الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يبدو أن أفضل ما يلائم الاتفاقية هو الأخذ بإجراءات مرنة وموجزة. |
8. À la lumière des dispositions de fond figurant dans la Convention sur la lutte contre la désertification, le mieux serait, semble—t—il, d'adopter des procédures souples et concises que les Parties seraient en mesure d'adapter selon les circonstances. | UN | 8- وفي ضوء الأحكام الموضوعية الواردة في اتفاقية مكافحة التصحر، يبدو أن أفضل ما يلائم الاتفاقية هو الأخذ بإجراءات مرنة وموجزة. وستسمح هذه الإجراءات للأطراف بتكييف الإجراءات مع الظروف ذات الصلة. |
Les rapports devraient être clairs, concis et concrets. | UN | والتقارير ينبغي لها أن تكون واضحة وموجزة وأن تتسم بالاتجاه نحو معالجة القضايا. |
5. A cet égard, le Comité avait demandé au HCR d'élaborer un document global présentant l'ensemble de ses propositions budgétaires de manière claire et concise afin d'en faciliter la lecture et la compréhension. | UN | ٥- وفي هذا الصدد كانت اللجنة قد طلبت إعداد وثيقة شاملة تعرض كل اقتراحات الميزانية للمفوضية بطريقة واضحة وموجزة لتوفير مزيد من الوضوح والفهم. |
Elles fourniront aussi au Secrétaire général des documents et des informations de base pour ses contacts avec les représentants des États Membres au Siège ou lorsqu'il voyage. | UN | وستزود اﻷمين العام أيضا بمعلومات أساسية وموجزة من أجل ما يجريه من اتصالات مع ممثلي الدول اﻷعضاء في المقر أو في أثناء سفره. |
À cet égard, l'État partie souligne qu'il est dans l'intérêt de la justice que les appels soient clairs et précis et qu'ils soient conformes aux règles applicables. | UN | وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى أنه من صالح العدالة أن تكون الطعون واضحة وموجزة وأن تستوفي الشروط ذات الصلة. |
De nombreuses délégations ont déclaré qu'elles préféraient un préambule court et succinct. | UN | وأعرب كثير من الوفود عن تفضيلهم لديباجة قصيرة وموجزة. |
Il décrit la procédure ERAR comme une décision d'expulsion de nature administrative et sommaire et critique l'absence d'indépendance des agents ERAR. | UN | ويصف إجراءات هذا التقييم بأنها قرارات ذات طبيعة إدارية وموجزة في مجال الترحيل وينتقد عدم استقلالية الموظفين المكلفين بالتقييم. |
7. Le Manuel contient aussi une section intitulée Foire aux questions (FAQ) qui comprend des réponses succinctes et pratiques offrant un aperçu rapide des dispositions principales de la Convention et de ses caractéristiques essentielles. | UN | 7 - ويتضمن الدليل أيضا بابا للأسئلة التي تُطرح بصورة متكررة مصحوبا بردود عملية وموجزة تقدِّم لمحة عامة سريعة عن الأحكام الرئيسية والجوانب الأساسية للاتفاقية. |
36. De nombreuses délégations ont pris note avec satisfaction de ce document, qui était instructif tout en restant concis. | UN | ٣٦ - ورحب العديــد مــن الوفود بالوثيقة قائلين إنها معبرة وموجزة. |
Le sommet mérite qu'on en parle ici, bien que d'une façon générale et succincte. | UN | ويستحق مؤتمر القمة نظرة ثانية هنا وإن تكن بطريقة عامــة وموجزة. |