Il l’a également priée d’examiner, à sa quarante-troisième session, la date et le thème de tout segment de niveau ministériel de ce genre. | UN | وطلب المجلس أيضا الى اللجنة أن تنظر في دورتها الثالثة واﻷربعين في توقيت وموضوع أي جزء وزاري المستوى من هذا القبيل. |
Selon un autre représentant, le projet de code et la question de la création d'une cour pénale internationale étaient étroitement liés et ne pouvaient être traités séparément. | UN | ومن رأي ممثل آخر أن مشروع المدونة وموضوع إنشاء محكمة جنائية دولية متصلان بدقة ولا يمكن التعامل معهما بصورة مستقلة. |
Il informe par écrit l'État partie concerné de son intention de procéder à une visite, indiquant la composition de la délégation et l'objet de la mission. | UN | وتُخطر الدولة الطرف المعنية كتابة بنيتها القيام بالزيارة مشيرة إلى تشكيل الوفد وموضوع البعثة. |
Cela permettrait d’établir un lien général entre le principe de ces normes et le sujet de la responsabilité des États, surtout que diverses dispositions du projet y font référence de manière directe ou indirecte. | UN | وهذا ما سيسمح بإقامة علاقة عامة بين مبدأ هذه القواعد وموضوع مسؤولية الدول، لا سيما وأن أحكاما شتى من المشروع تشير إليها مباشرة أو بصورة غير مباشرة. |
le thème de la cinquantième session, ciblé sur le partenariat, est particulièrement opportun. | UN | وموضوع الدورة الخمسين، الذي يركز على الشراكة، جاء في وقته تماماً وهو وثيق الصلة. |
À ne pas mener, dans le cadre de la coopération internationale, d'activités spatiales contraires à l'objet et au but du présent Traité; | UN | عدم المشاركة في أنشطة الفضاء الخارجي، في إطار التعاون الدولي، التي لا تتفق وموضوع هذه المعاهدة وغرضها؛ |
le sujet de la violence contre les femmes, plus généralement perpétrée dans l'intimité du foyer, sort progressivement au grand jour. | UN | وموضوع العنف ضد المرأة، الذي يرتكب غالبا في خصوصية البيت، انكشف تدريجيا. |
De manière générale, la participation des femmes varie selon la région et le thème de la réunion. | UN | ويلاحظ بشكل عام أن مشاركة النساء تميل للتأثر حسب الإقليم وموضوع الاجتماع. |
Il a évoqué certaines des questions examinées par le Comité, notamment l'intégration régionale, les statuts de la banque africaine de développement et le thème de la Conférence. | UN | واستعرض بعض القضايا التي ناقشتها اللجنة بما فيها التكامل الإقليمي والنظام الأساسي لبنك التنمية الأفريقي وموضوع المؤتمر. |
En outre, il a souscrit à la proposition de son président d'inviter le Secrétariat à faire un bref exposé sur certains des principaux liens qui existent entre les tendances démographiques et le thème de l'examen ministériel annuel de 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أيد المكتب اقتراح الرئيس دعوة الأمانة إلى تقديم عرض قصير عن بعض الصلات الرئيسية بين الديناميات السكانية وموضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013. |
la question de la revitalisation de la Conférence va bien au-delà de la question de son élargissement. | UN | وموضوع إنعاش المؤتمر هو أوسع بكثير من موضوع توسيع عضويته. |
:: Changements d'attitude au sein de la communauté en ce qui concerne les aptitudes des femmes et la question de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | :: تغير في المواقف داخل المجتمع فيما يتعلق بخبرات المرأة وموضوع مساواة المرأة بالرجل. |
On examine actuellement la question de savoir dans quelle mesure on peut prouver une fausse déclaration d'origine et déterminer l'origine effective des diamants ainsi que les liens des sociétés avec l'UNITA. | UN | وموضوع التحقيق هو مدى إمكانية إثبات زيف شهادة منشأ وتقرير المنشأ الفعلي للماس والشركات المرتبطة بيونيتا. |
Il informe par écrit l'État partie concerné de son intention de procéder à une mission d'enquête, indiquant la composition de la délégation et l'objet de la mission. | UN | وهي تُخطر الدولة الطرف المعنية كتابياً بنيتها تنظيم بعثة تحقيق، مبيِّنة تشكيل الوفد وموضوع البعثة. |
On pourrait donc améliorer l'article 4 en y incluant certains éléments énoncés dans les projets d'articles 5 à 7, tels que les dispositions expresses et l'objet et le but des traités. | UN | وبالتالي، يمكن تحسين المادة 4 بإدخال عناصر المادتين 5 و 7، مثل الأحكام الصريحة وموضوع المعاهدات وغرضها. |
La date et le sujet de la réunion doivent être indiqués dans le titre de la déclaration et dans la rubrique " Objet " du courriel. | UN | وينبغي تحديد موعد وموضوع الجلسة في أعلى البيان وفي عنوان الرسالة الإلكترونية. |
La date et le sujet de la réunion doivent être indiqués dans le titre de la déclaration et dans la rubrique " Objet " du courriel. | UN | وينبغي تحديد موعد وموضوع الجلسة في أعلى البيان وفي عنوان الرسالة الإلكترونية. |
b) Les comités pourront adopter des procédures spéciales appropriées à la nature, à l'importance, à l'objet et au type des réclamations examinées; | UN | ٢ - يجوز لﻷفرقة اعتماد إجراءات خاصة تتناسب مع طابع ومبلغ وموضوع النوع المبين من المطالبة قيد النظر. |
J'essaye de me décider entre une étude sur l'ischemie et ce truc de veine sur lequel ma mère travaillait. | Open Subtitles | أحاول أن أقرر بين الأمراض الإقفارية وموضوع الوريد الباب هذا الذي كانت أمي تعمل عليه. |
Tu devrais faire ça Et le truc du président en même temps tu voir qui répond le premier. | Open Subtitles | حسنا، لما لا تجرب ذلك وموضوع الرئيس وترى من سيرد أولا |
et de Biben et de toute cette histoire de demi trahison. | Open Subtitles | وموضوع بايبين وموضوع الخيانة الشبه كاملة |