Se référant toujours à son Observation générale et à sa jurisprudence constante, le Comité a rappelé que toute différence de traitement ne constituait pas une discrimination, si elle était fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé était légitime au regard du Pacte. | UN | وإذ أشارت اللجنة كذلك إلى تعليقها العام وإلى آرائها السابقة الراسخة ذكّرت بأنه ليست كل مفاضلة تمييزاً إذا كانت مبنية على معايير معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف من ورائها مشروعاً بمقتضى العهد. |
< < Toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. > > (par. 13) | UN | " إن كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزاً إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. " (الفقرة 13) |
Cependant, dans son Observation générale 18 de 1989, le Comité a fait observer qu'une " différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte " . | UN | وفي نفس الوقت، ذكرت اللجنة في تعليقها العام 18 الصادر في عام 1998 أن " التفرقة لا تعتبر تمييزاً إذا كانت قائمة على معايير معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف المنشود مشروعاً من وجهة نظر العهد " . |
13. Enfin, le Comité fait observer que toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | ٣١- وأخيرا تلاحظ اللجنة أن كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
13. Enfin, le Comité fait observer que toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | ٣١- وأخيرا تلاحظ اللجنة أن كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
13. Enfin, le Comité fait observer que toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | 13- وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنه ما كل تفريق في المعاملة يشكل تمييزاً إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
4.9 L'État partie note que d'après le Comité des droits de l'homme, toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ترى أنه ليس كل تباين تمييزاً إذا كان قائماً على معايير معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف من ورائه مشروعاً بمقتضى العهد. |
4.9 L'État partie note que selon le Comité des droits de l'homme, toute différence de traitement ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ترى أنه ليست كل مفاضلة تمييزا إذا كانت قائمة على معايير معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف من ورائها مشروعاً بمقتضى العهد. |
Le Comité a rappelé sa jurisprudence constante selon laquelle toute différenciation ne constituait pas une discrimination au sens de l'article 26 si elle était fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé était légitime au regard du Pacte. | UN | وذكّرت اللجنة باجتهاداتها القضائية الثابتة منذ أمد بعيد ومفادها أن كل تفرقة في المعاملة ليست بالضرورة تمييزاً بالمعنى المقصود في المادة 26 إذا كانت معايير هذه التفرقة معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع في إطار العهد. |
13. Enfin, le Comité fait observer que toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | 13- وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنه ما كل تفريق في المعاملة يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
13. Enfin, le Comité fait observer que toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | 13- وأخيراً، تلاحظ اللجنة أنه ما كل تفريق في المعاملة يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
13. Enfin, le Comité fait observer que toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | 13- وأخيرا تلاحظ اللجنة أن كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد. |
Ainsi, le Comité des droits de l'homme a déclaré que < < ... toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte > > (Observation générale no 18, par. 13). | UN | فعلى سبيل المثال، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن " كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزاً إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد " (الفقرة 13 من التعليق العام رقم 18). |
Et en faisant également < < observer que toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte > > (par. 13). | UN | كما " تلاحظ اللجنة أنه ما كل تفريق في المعاملة يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد " (الفقرة 13). |
23. Toute différenciation ne constitue pas nécessairement une discrimination contraire aux articles 2 1) et 26, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | 23- وإن التفريق في المعاملة لا يصل بالضرورة إلى التمييز المخالف لأحكام المادتين 2(1) و26، إذا كانت معايير هذا التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد(15). |
< < toute différenciation ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte > > . | UN | " كل تفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد " (74). |
Se référant toujours à son observation générale et à sa jurisprudence constante, le Comité rappelle néanmoins que toute différence de traitement ne constitue pas une discrimination, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | وإذ تحيل اللجنة مجددا إلى تعليقها العام وإلى سوابقها القضائية الثابتة(5)، تذكّر بأنه ليست كل مفاضلة تمييزاً إذا كانت مبنية على معايير معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف من ورائها مشروعا بمقتضى العهد. |
28. Le Comité des droits de l'homme a pareillement noté dans son Observation générale 18 que des différences de traitement peuvent être autorisées par la Convention < < si elles sont fondées sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte > > (par. 13). | UN | 28- كما لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام 18 أن اختلاف المعاملة جائز بموجب العهد " إذا كانت معايير التفريق معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع بموجب العهد " (الفقرة 13). |
< < Note : Un certain nombre de délégations se sont dites d'avis qu'il fallait tenir compte de l'observation générale 18 du Comité des droits de l'homme en précisant que toute différenciation ne constitue pas une discrimination si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard de la convention. > > | UN | " حاشية: رأى عدد من الوفود وجوب إدراج التعليق العام 18 للجنة حقوق الإنسان على النحو التالي: " لا يشكل كل اختلاف في المعاملة تمييزا، إذا كانت معايير هذا الاختلاف معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف منه بلوغ هدف مشروع بموجب الاتفاقية " . |
Le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle toute différenciation ne constitue pas une discrimination au sens de l'article 26, si elle est fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé est légitime au regard du Pacte. | UN | وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة منذ أمد بعيد، التي تفيد بأن كل تفرقة في المعاملة ليست بالضرورة تمييزاً بالمعنى المقصود في المادة 26 إذا كانت معايير هذه التفرقة معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف هو تحقيق غرض مشروع في إطار العهد(). |