ويكيبيديا

    "وموظفو الدعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le personnel d'appui
        
    • et personnel d'appui
        
    • et son personnel d'appui
        
    • du personnel d'appui
        
    • et de son personnel d'appui
        
    L'ensemble du personnel judiciaire y compris les juges, les magistrats, les commis et le personnel d'appui sont logés dans les deux seules pièces disponibles. UN وكافة موظفي الجهاز القضائي بمن فيهم القضاة والحكام والكتبة وموظفو الدعم يجري إيوائهم في المكتبين المتاحين لا غير.
    Les juristes et le personnel d'appui fourniront une aide juridique à l'Organisation et, plus particulièrement, aux fonds et programmes et aux opérations de maintien de la paix. UN وسيتولى المحامون وموظفو الدعم تقديم الدعم والمساعدة في المجال القانوني للمنظمة، وعلى وجه التحديد للصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام.
    Les juristes et le personnel d'appui fourniront un appui et une assistance juridiques à l'Organisation et plus précisément aux fonds et programmes et aux opérations de maintien de la paix. UN وسيتولى المحامون وموظفو الدعم تقديم الدعم والمساعدة في المجال القانوني للمنظمة، وعلى وجه التحديد للصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام.
    C. Ressources humaines de la Commission : secrétariat, équipes d'enquête et personnel d'appui UN جيم - المــوارد البشرية للجنة: موظفو أمانة اللجنة وأفرقة التحقيق وموظفو الدعم
    2. Administrateurs et personnel d'appui dans la Section des services conjoints UN 2 - الموظفون الفنيون وموظفو الدعم في قسم الخدمات المشتركة
    En conséquence, le personnel de la Commission d'identification et son personnel d'appui a été transféré au quartier général de la Mission où le coût des repas a été couvert par le gouvernement hôte à titre de contribution volontaire en nature. UN ونتيجة لذلك، نقل موظفو لجنة تحديد الهوية وموظفو الدعم إلى مقر البعثة حيث وفرت لهم الحكومة المضيفة الوجبات كتبرعات عينية.
    Les juristes et le personnel d'appui fourniront une aide juridique à l'Organisation et, plus particulièrement, aux fonds et programmes et aux opérations de maintien de la paix. UN وسيتولى المحامون وموظفو الدعم توفير الدعم والمساعدة القانونيين للمنظمة، وعلى وجه التحديد للصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام.
    Les juristes et le personnel d'appui apporteront un appui et une assistance juridiques à l'Organisation et plus précisément aux fonds et programmes menant des travaux liés aux opérations de maintien de la paix. UN وسيتولى المحامون وموظفو الدعم توفير الدعم والمساعدة القانونيين للمنظمة، وعلى وجه التحديد للصناديق والبرامج المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Comme indiqué au paragraphe 24 ci-dessus, il faudra faire en sorte que le personnel local et le personnel d'appui puissent avoir plus facilement accès sur place aux services de l'Ombudsman pour qu'ils soient ainsi encouragés à porter à son attention les problèmes qui risquent autrement de rester négligés. UN وكما ورد في الفقرة 24 من هذا التقرير، ثمة حاجة إلى تيسير إتاحة المزيد من خدمات أمين المظالم محليا حتى يزداد الموظفون المحليون وموظفو الدعم شجاعة فيعرضوا قضايا قد تترك مهملة لولا ذلك.
    Les cadres de la police civile des Nations Unies, dont le Chef de la police et son adjoint, l'équipe de planification, les fonctionnaires des opérations et le personnel d'appui, devraient également être déployés au cours des premières semaines de l'opération. UN كما سيتم نشر المجموعة الأساسية من ضباط الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة بمن فيهم مفوض الشرطة ونائب مفوض الشرطة وفريق التخطيط وضباط العمليات وموظفو الدعم في غضون الأسابيع الأولى من نشر العملية.
    Les juristes et le personnel d'appui fourniront une aide juridique à l'Organisation et, plus particulièrement, aux fonds et programmes et aux opérations de maintien de la paix. UN وسيتولى المحامون وموظفو الدعم توفير الدعم والمساعدة القانونيين للمنظمة، وعلى وجه التحديد للصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام.
    Les juristes et le personnel d'appui fourniront un appui et une assistance juridiques à l'Organisation et plus précisément aux fonds et programmes et aux opérations de maintien de la paix. UN وسيتولى المحامون وموظفو الدعم توفير الدعم والمساعدة القانونيين للمنظمة، وعلى وجه التحديد للصناديق والبرامج، ولعمليات حفظ السلام.
    Je ne peux conclure le présent rapport sans saluer le courage et le dévouement dont ont fait preuve pendant 17 ans environ les administrateurs et le personnel d'appui en poste à la COCOVINU et à la CSNU ainsi que tous ceux qui ont travaillé en Iraq, souvent dans des conditions éprouvantes. UN 29 - ولن يكتمل هذا التقرير إلا إذا أقررتُ بالشجاعة والتفاني اللذين تحلى بهما موظفو الفئة الفنية وموظفو الدعم الذين عملوا في اللجنتين، وجميع مَن عمل في العراق في ظروف غالبا ما كانت شاقة، على امتداد 17 عاما تقريبا.
    L'effectif de cette force de sécurité serait de 20 000 hommes (officiers, techniciens, soldats et personnel d'appui). UN ويتألف قوام القوة اﻷمنية الخاصة بكابول من ٠٠٠ ٢٠ فرد )بما فيهم الضباط والموظفون الفنيون والقوات وموظفو الدعم(.
    Commandant de la Force et personnel d'appui UN قائد القوة وموظفو الدعم
    Commandant de la force et personnel d'appui UN قائد القوة وموظفو الدعم
    Le Comité consultatif fait cependant valoir que les frais de voyage en allers retours entre Genève et Nairobi effectués par l'Envoyé spécial et son personnel d'appui constituent des dépenses supplémentaires imputées aux ressources de l'Organisation. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن النفقات المتعلقة بالرحلات التي يقوم بها المبعوث الخاص وموظفو الدعم العاملون معه تشكل نفقات إضافية تتحملها المنظمة.
    Grâce à une gestion rigoureuse du calendrier judiciaire, la Chambre et son personnel d'appui juridique continuent de mener cette affaire de front avec d'autres (le Juge Orie, Président de la Chambre, et le Juge Gwaunza siègent dans l'affaire Gotovina et consorts, et le Juge Picard, dans l'affaire Perišić). UN وتواصل الدائرة وموظفو الدعم القانوني العمل في هذه القضية بالموازاة مع قضايا أخرى (القاضي أوري رئيس المحاكمة والقاضي غووانزا بشأن قضية غوتوفينا وآخرين، والقاضي بيكار بشأن قضية بيريزتش) عن طريق إدارة الجدول الزمني للمحكمة على نحو دقيق.
    Ainsi, les enquêteurs, analystes et autres membres du personnel d'appui travailleront directement sur des affaires données, sous la direction d'un avocat général. UN ونتيجة لهذا سوف يعمل المحقِّقون والمحلِّلون وموظفو الدعم الآخرون بشكل مباشر في قضايا معيّنة تحت قيادة محامي ادعاء.
    Je vous informe que le Conseil de sécurité a décidé de prélever 235 530 dollars sur les réserves de fonctionnement et le solde du compte séquestre destiné à couvrir les dépenses d'administration et de fonctionnement pour financer la poursuite des activités du Coordonnateur de haut niveau et de son personnel d'appui jusqu'au 31 décembre 2012. UN وأود أن أبلغكم أن مجلس الأمن قرر تخصيص مبلغ قدره 530 235 دولارا من احتياطيات التشغيل ومن رصيد المبلغ المخصص للتكاليف الإدارية والتشغيلية في حساب الضمان لتمويل استمرار الأنشطة التي يضطلع بها المنسق الرفيع المستوى وموظفو الدعم التابعون له حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد