ويكيبيديا

    "وموظفي الخدمة المدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des fonctionnaires
        
    • et les fonctionnaires
        
    • et fonctionnaires
        
    • et de fonctionnaires
        
    • et aux fonctionnaires
        
    • des fonctionnaires publics
        
    • fonctionnaires de l
        
    • et des agents de la fonction publique
        
    Participaient à ces sessions, d'une durée de trois semaines, des jeunes professeurs, des diplomates et des fonctionnaires de rang supérieur. UN والمشاركون في هذه الدورات، التي تستمر ثلاثة أسابيع، هم من شباب اﻷساتذة والدبلوماسيين وموظفي الخدمة المدنية.
    À cette fin, des ateliers de formation sont organisés à l'intention des journalistes et des fonctionnaires iraquiens qui participent aux activités d'information. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجرى تنظيم حلقات تدريب للصحفيين وموظفي الخدمة المدنية العراقيين المرتبطين بأنشطة الإعلام.
    Les insurgés continuent de cibler les représentants de l'État et les fonctionnaires. UN ولا يزال المتمردون يستهدفون المسؤولين الحكوميين المدنيين وموظفي الخدمة المدنية.
    Ce type d'initiatives aide les élus et les fonctionnaires à prendre conscience des possibilités qu'offre l'établissement de ce type de budget. UN وتوجه هذه الاجتماعات انتباه الممثلين المنتخبين وموظفي الخدمة المدنية لما للمنظور الجنساني من أبعاد في عملية الميزنة.
    :: Des ateliers de formation sont organisés à l'intention des journalistes et fonctionnaires iraquiens qui s'occupent de l'information touchant les élections UN حلقات عمل تدريبية للصحفيين العراقيين وموظفي الخدمة المدنية المشاركين في الإعلام المتعلق بالانتخابات
    Par ailleurs, l'application de restrictions au déplacement de diplomates et de fonctionnaires internationaux cubains est injuste, sélective, discriminatoire et politiquement motivée, en plus de contrevenir aux normes consensuelles du droit diplomatique. UN ومضى يقول إن فرض قيود السفر على الدبلوماسيين الكوبيين وموظفي الخدمة المدنية الكوبيين جائر وانتقائي وتمييزي وذو دوافع سياسية فضلاً عن تنافيه مع القواعد العرفية للقانون الدبلوماسي.
    Les rapports de la Commission sont, pour la plupart, connus des administrations nationales chargées des questions sociales, mais peu de signes, s'il en est, donnent à penser qu'ils parviennent aux décideurs et aux fonctionnaires responsables des questions économiques et financières. UN فالتقارير الصادرة عن اللجنة كانت عموما معروفة للإدارات الوطنية المسؤولة عن القضايا والقطاعات الاجتماعية، إنما الدلائل التي تشير إلى بلوغها كبار صانعي القرار وموظفي الخدمة المدنية المعنيين بالشؤون الاقتصادية والمالية ضئيلة إن لم تكن معدومة.
    D'une manière générale, davantage de ressources financières sont nécessaires pour accélérer la formation de la police et des fonctionnaires. UN وعموما، يلزم المزيد من الأموال الآن للتعجيل بتدريب الشرطة وموظفي الخدمة المدنية.
    Renforcement des institutions : Soutient le développement des capacités des agents de l'État et des fonctionnaires, ainsi que des universitaires. UN بناء المؤسسات: يدعم بناء المهارات لدى المسؤولين الحكوميين وموظفي الخدمة المدنية والجهات الأكاديمية.
    1 membre est recommandé par la Confédération des salariés et des fonctionnaires; UN عضو واحد يوصي به اتحاد العاملين بمرتبات وموظفي الخدمة المدنية
    Champ des activités et de la responsabilité des forces armées, de la police civile des Nations Unies et des fonctionnaires internationaux participant à des opérations de soutien de la paix: projet de décision UN نطاق الأنشطة ومسؤولية أفراد القوات المسلحة وشرطة الأمم المتحدة المدنية وموظفي الخدمة المدنية الدولية المشاركين في عمليات دعم السلام: مشروع مقرر
    Dans 27 des cas, les intéressés sont principalement des militaires et des fonctionnaires civils qui ont disparu dans l'ex—République démocratique populaire du Yémen. UN وفي ٧٢ حالة، ذُكر أن اﻷشخاص المعنيين هم أساساً من اﻷفراد العسكريين وموظفي الخدمة المدنية الذين اختفوا في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة.
    60. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a continué de faciliter le rapatriement des étudiants et des fonctionnaires cadres en Sierra Leone. UN ٦٠ - وواصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تسهيل إعادة الطلبة وموظفي الخدمة المدنية من الفئة الفنية إلى سيراليون.
    Les activités de formation du Centre ont de tout temps visé essentiellement les hauts cadres de l’État et les fonctionnaires. UN وكان كبار المسؤولين الحكوميين وموظفي الخدمة المدنية يمثلون، عادة، الفئة المستهدفة الرئيسية في أنشطة التدريب التي يضطلع بها المركز.
    Dans l'ensemble, on observe une forte progression du nombre de femmes, en particulier de femmes qualifiées, parmi les employés et les fonctionnaires. UN وعلى وجه العموم، يمكن ملاحظة زيادة حادة في عدد النساء، ولا سيما المؤهلات، في صفوف الموظفين ذوي المرتبات وموظفي الخدمة المدنية.
    Il existe donc une possibilité d'action légale contre les conseillers et les fonctionnaires de l'Etat, mais qui fort heureusement est rarement utilisée. UN وعليه، فإن خيار إقامة دعوى على أعضاء المجلس الاتحادي وموظفي الخدمة المدنية هو خيار قائم، إلا أن لحسن الطالع أن من النادر أن تدعو الحاجة إلى تطبيق مثل هذه التدابير.
    :: Organisation d'ateliers de formation à l'intention des journalistes et fonctionnaires iraquiens chargés de l'information sur les élections UN :: تنظيم حلقات عمل تدريبية للصحفيين وموظفي الخدمة المدنية العراقيين المشاركين في الإعلام المتعلق بالانتخابات
    Il convient donc d'entreprendre des activités d'éducation dans ces domaines, à l'intention du grand public mais aussi des hommes politiques et fonctionnaires qui élaborent et appliquent les politiques. UN وتدعو الحاجة إلى تثقيف عام بشأن هذه المسائل، موجه إلى كل من عامة الناس والسياسيين وموظفي الخدمة المدنية الذين يضعون السياسات وينفذونها.
    Il s'agissait principalement d'intellectuels, de journalistes, d'enseignants et de fonctionnaires, dont les noms auraient figuré sur une liste de personnes à éliminer. UN ومعظم هؤلاء الضحايا من المثقفين والصحفيين والمدرسين وموظفي الخدمة المدنية.
    49. Il convient de faire connaître encore plus les principes énoncés dans la Déclaration de 1981, non seulement aux législateurs, aux juges et aux fonctionnaires, mais aussi à toutes les autres parties prenantes. UN 49- وينبغي نشر المبادئ التي تضمنها إعلان 1981 على نطاق أوسع بين المشرعين والقضاة وموظفي الخدمة المدنية وكذلك بين الأطراف غير التابعة للدول.
    93. Les autorités grecques ont pris des mesures spéciales pour promouvoir la formation des responsables de l'application des lois et des agents de la fonction publique. UN ٩٣- واتخذت السلطات اليونانية تدابير خاصة للتشجيع على تدريب الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القوانين وموظفي الخدمة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد