Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Le Sous-comité de l'accréditation a vivement recommandé que la législation comporte des dispositions visant à protéger les membres et le personnel des institutions nationales de poursuites juridiques pour leurs actions officielles. | UN | 54- وقد أوصت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد بشدة بإدراج نص في القانون لحماية أعضاء وموظفي المؤسسات الوطنية من المسؤولية القانونية عند قيامهم بأعمالهم الرسمية. |
Ériger en infraction la corruption active des agents publics étrangers et des fonctionnaires des organisations internationales publiques. | UN | :: تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Il a été recommandé d'adopter, le cas échéant, des mesures spécifiques visant expressément les agents publics étrangers et les fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | وقد صدرت توصيات، حسب الاقتضاء، باتخاذ تدابير محددة لشمول الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية صراحة. |
Corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | جرائم رشوة الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
En outre, nombre d'entre eux avaient pris des mesures pour ériger en infraction pénale la corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | ويضاف إلى ذلك أنَّ كثيرا منها خطت خطوات صوب تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Corruption d’agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d’organisations internationales publiques | UN | جرائم رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | رشو الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
En outre, nombre d'entre eux avaient pris des mesures pour ériger en infraction pénale la corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | يضاف إلى ذلك أنَّ كثيرا منها خطت خطوات صوب تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Une jurisprudence a été développée sur l'interprétation des concepts d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | وقد استُحدثت السوابق القضائية على أساس تفسير مفهوم الموظفين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Elle estime également que les membres et le personnel des institutions nationales devraient tous bénéficier de l'immunité de poursuites civiles et pénales lorsqu'ils s'acquittent de bonne foi de leurs fonctions de manière à éviter des responsabilités et restrictions indues du fait de leur travail dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وترى أيضاً أنه ينبغي أن يتمتع جميع أعضاء وموظفي المؤسسات الوطنية بالحصانة من الدعاوى المدنية والجنائية عند أدائهم لوظائفهم بحسن نية لتجنب الالتزامات والقيود التي لا مبرر لها عند أداء عملهم المشروع في مجال حقوق الإنسان. |
Ériger en infraction la corruption passive des agents publics étrangers et des fonctionnaires des organisations internationales publiques; le trafic d'influence tant actif que passif et la corruption active dans le secteur privé; | UN | :: تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية؛ والمتاجرة بالنفوذ بشكليها النشط والسالب؛ والرّشوة في القطاع الخاص؛ |
Il a été recommandé d'adopter, le cas échéant, des mesures spécifiques visant expressément les agents publics étrangers et les fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | وقد صدرت توصيات، حسب الاقتضاء، باتخاذ تدابير محددة تشمل صراحةً الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Renforcement des capacités nationales dans le cadre de 3 cours de formation et 7 ateliers sur les mécanismes de justice transitionnelle, destinés à 100 membres et employés des institutions publiques chargées des mécanismes judiciaires de transition (la Commission Dialogue, vérité et réconciliation et la Cellule spéciale d'enquête) ainsi qu'à 120 fonctionnaires et 300 acteurs de la société civile, et consultations nationales | UN | تعزيز القدرات الوطنية بتنفيذ 3 دورات تدريبية و 7 حلقات عمل من أجل 100 عضو من أعضاء وموظفي المؤسسات الوطنية المسؤولة عن آليات العدالة الانتقالية (لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة وخلية التحقيقات الخاصة) و 120 مسؤولا حكوميا و 300 فرد من أفراد المجتمع المدني في مجالي آليات العدالة الانتقالية، والمشاورات الوطنية |
La Rapporteuse spéciale estime que les privilèges et immunités des membres et du personnel des institutions nationales qui s'acquittent de leurs responsabilités de bonne foi offrent une garantie importante, qui permet aux institutions de mener leurs activités sans ingérence abusive. | UN | وترى المقررة الخاصة أن توفير الامتيازات والحصانات لأعضاء وموظفي المؤسسات الوطنية عند قيامهم بأعمالهم بحسن نية ضمانة مهمة، تسمح لهم بالقيام بأنشطتهم دون تدخل بغير مقتضى. |
b) Faible rotation des cadres et du personnel institutionnel afin de préserver les résultats des activités de renforcement des capacités précédemment exécutées; | UN | (ب) انخفاض معدل تنقل المديرين وموظفي المؤسسات للحفاظ على نتائج الأنشطة السابقة في مجال بناء القدرات؛ |
Fondée sur les produits d'une série de rencontres tenues entre experts, représentants du monde des affaires et personnels d'institutions concernées, cette publication se penche sur les rouages de la corruption qui sévit au sein des petites entreprises et tente de cerner les outils que ces dernières pourraient utiliser pour se défendre au mieux dans un environnement commercial corrompu. | UN | وقد أُعدَّ هذا المنشور استنادا إلى سلسلة من اجتماعات ضمّت عدداً من الخبراء وممثلي المنشآت التجارية وموظفي المؤسسات المعنية، وهو يُعنى بمعالجة العوامل المحرّكة في تفشّي الفساد في المنشآت التجارية الصغرى، واستبانة الأدوات اللازمة للشركات الصغيرة والمتوسطة لكي تتمكّن من الدفاع عن نفسها بنجاح في بيئة تجارية يعتريها الفساد. |
La corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'organisations internationales publiques n'est pas incriminée. | UN | أمَّا رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية فهو غير مجرَّم. |
Dans un autre pays, les actes de corruption commis par des agents étrangers et des fonctionnaires d'organisations internationales publiques n'étaient pas incriminés et l'extradition n'était donc pas possible à cet égard. | UN | ولا يجرِّم بلد آخر رشوة الموظفين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية ولذا فإنَّ التسليم غير وارد في هذا الصدد. |
Celui-ci s'est rendu en Afrique du Sud du 16 au 23 décembre 1993 à l'effet d'y tenir des consultations avec les parties et avec les responsables des institutions de transition compétentes. | UN | وقد زار ممثلي الخاص جنوب افريقيا في الفترة من ١٦ إلى ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ لعقد مشاورات مع اﻷطراف وموظفي المؤسسات الانتقالية المختصة. |