ويكيبيديا

    "وموكليهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et leurs clients
        
    • et clients
        
    Des salles destinées aux entretiens entre les avocats et leurs clients sont déjà en construction et il est prévu par la suite d'aménager une cantine et une salle d'études. UN وقد بدأ بالفعل بناء غرف اجتماعات للمحامين وموكليهم. وسيبدأ بناء قاعة طعام وقاعة للدراسة.
    L'écoute téléphonique des conversations entre les avocats et leurs clients est interdite. UN والتنصت على المحادثات بين المحامين وموكليهم محظور.
    Il est particulièrement préoccupé de ce que le RUC ait amalgamé des avocats et leurs clients ou les causes défendues par leurs clients du seul fait qu'ils exerçaient leurs fonctions. UN ومما يبعث على قلقه بصورة خاصة أن قيادة شرطة ألستر الملكية لم تفرق بين المحامين وموكليهم أو القضايا التي يؤمن بها موكلوهم واعتبرتهم شيئاً واحداً بسبب اضطلاعهم بوظائفهم.
    Si l'État espagnol craint le risque de collusion entre des avocats basques et leurs clients terroristes, il pourrait trouver un système permettant de récuser un avocat sur lequel pèsent des soupçons ou avec lequel le barreau a eu déjà des difficultés par exemple. UN وإذا كانت الدولة الاسبانية تخشى احتمال التواطؤ مع محامين باسك وموكليهم الإرهابيين، فإن بإمكانها أن تجد نظاماً يسمح برد محام تقع عليه الشبهات أو تكون نقابة المحامين قد واجهت متاعب معه مثلاً.
    92. Le Quartier pénitentiaire des Nations Unies a été rénové et le nombre de cellules augmenté. Des isoloirs ont été aménagés afin de mieux assurer le caractère privé et confidentiel des entretiens entre conseils et clients. UN ٢٩ - تم تجديد مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة وزيادة عدد الزنزانات، وبُنيت حُجيرات لتحسين خصوصية وسرية الاجتماعات بين محامي الدفاع وموكليهم.
    Il n'existe aucune interdiction formelle d'un partage d'honoraires et de dons entre les conseils de la défense et leurs clients ou toutes autres personnes directement ou indirectement liées à l'accusé. UN 47- كان هناك تحريم رسمي لتقاسم الأتعاب وتبادل الهدايا بين المحامين وموكليهم أو مع أي شخص آخر تربطه علاقة قرابة مباشرة أو غير مباشرة بالمتهم.
    Les deux tribunaux ont expressément interdit la surfacturation et autres pratiques abusives utilisées par le Conseil de la défense, ainsi que le partage des honoraires et les échanges de cadeaux entre les avocats et leurs clients. UN 5 - وأشارت إلى أن المحكمتين حظرتا تحديدا طلب الأتعاب المفرطة والممارسات الطائشة من جانب محامي الدفاع وتقاسم الأتعاب، وتبادل الهدايا فيما بين أعضاء فريق الدفاع وموكليهم.
    S'agissant du droit des clients et des avocats à la confidentialité, la source affirme à nouveau que peu avant le deuxième acte d'accusation, le tribunal a installé des micros au plafond pour enregistrer toutes les conversations tenues dans la salle d'audience, y compris celles entre les avocats de la défense et leurs clients. UN 67- وفيما يتعلق بالحق في السرية بين المحامي وموكله، يكرر المصدر مجدداً أنه قبل صدور لائحة الاتهام الثانية بفترة وجيزة، وضعت المحكمة ميكروفونات على السقف لتسجيل جميع المحادثات في قاعة المحكمة، بما في ذلك تلك الجارية بين محامي الدفاع وموكليهم.
    Sur ce point, le principe 22 des Principes de base précise que < < les pouvoirs publics doivent veiller à ce que toutes les communications et les consultations entre les avocats et leurs clients, dans le cadre de leurs relations professionnelles, restent confidentielles > > . UN وبهذا الشأن، ينص المبدأ 22 من المبادئ الأساسية على أنه ' ' تكفل الحكومات وتحترم سرية جميع الاتصالات والمشاورات التي تجرى بين المحامين وموكليهم في إطار علاقاتهم المهنية``().
    b) Interdire formellement le partage d'honoraires et des dons entre les conseils et leurs clients ou toute autre personne directement ou indirectement liée à l'accusé, ainsi que le recrutement par le conseil de la défense de parents de l'accusé; UN (ب) التحريم الرسمي لتقاسم الأتعاب وتبادل الهدايا بين المحامين وموكليهم أو أي شخص آخر له صلة مباشرة أو غير مباشرة بالمتهم، وكذلك تحريم قيام محامي الدفاع بتوظيف أقارب المتهم؛
    i) Déclare illégales et interdise efficacement la surfacturation et les pratiques futiles des avocats, le partage d'honoraires et les dons entre les avocats et leurs clients ou toute autre personne directement ou indirectement liée à l'inculpé ainsi que le recrutement de parents par les avocats [par. 73 b)]; UN (ط) أن تقضي بعدم شرعية إقدام المحامين على تقديم فواتير مبالغ فيها وانتهاجهم ممارسات غير ذات موضوع؛ وبعدم شرعية تقاسم الأتعاب وتبادل الهدايا بين المحامين وموكليهم أو أي شخص آخر له علاقة مباشرة أو غير مباشرة بالمتهم، وكذلك عدم شرعية توظيف المحامين أقرباء المتهمين؛ وأن تحظر بفعالية هذه الممارسات (الفقرة 73 (ب))؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد