1. Organismes autorisés et domaines d’activité pertinents 16-18 8 | UN | الهيئات المأذونة وميادين النشاط ذات الصلة |
Disparités entre les sexes selon les matières et domaines d'études | UN | الفروقات بين الجنسين في مواضيع وميادين الدراسة |
Les domaines de responsabilité du Siège et ceux des bureaux locaux ont été traités séparément. | UN | والمسؤولية موزعة بين المقر وميادين العمل. |
Ce plan d'action national définit quatre buts stratégiques et champs d'action prioritaires: | UN | وتقدِّم خطة العمل هذه تعريفاً لأربعة أهداف استراتيجية وميادين عمل ذات أولوية هي: |
Il convient également de noter l'augmentation du nombre des bourses et des domaines d'étude auxquels la grande majorité n'avait tradidionnellement pas accès. | UN | ومن الضروري أيضا التنويه بحدوث زيادة في عدد الجوائز وميادين الدراسة التي لم تكن متاحة تقليديا لﻷغلبية الساحقة. |
Cette coopération devrait disposer d'amples ressources et de domaines d'action à la hauteur de la gravité du problème. | UN | وينبغي أن تتوفر لذلك النهج موارد وافية وميادين للعمل تتناسب مع جسامة المشكلة. |
Au cours de l'année écoulée, il a exploité des créneaux spécifiques et œuvré dans des secteurs spécialisés de la criminalité, de la justice, de la gouvernance des questions de sécurité et de la lutte contre le terrorisme, apportant une valeur ajoutée à la prévention du crime, à l'avancement de la justice et à la défense des droits de l'homme. | UN | وخلال العام الماضي، عمل المعهد في مجالات متخصِّصة وميادين مختارة تتعلق بالجريمة والعدالة والحوكمة الأمنية ومكافحة الإرهاب، موفِّراً قيمة مضافة لمنع الجريمة والنهوض بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان. |
10. Le nombre et le pourcentage d'étudiants handicapés par sexe et par domaine d'étude; | UN | العدد والنسبة المئوية للطلاب ذوي الإعاقة بحسب نوع الجنس وميادين الدراسة |
Au stade de la planification, une analyse de situation est effectuée, la démarche axée sur le respect des droits fait apparaître les carences et les domaines d'intervention prioritaires, d'autres activités sont envisagées et une proposition de programme est élaborée et présentée au Conseil d'administration aux fins d'approbation. | UN | فأثناء مرحلة التخطيط، يجرى تحليل الحالة، ويكشف النهج القائم على الحقوق عن الثغرات وميادين الأولوية، ويجري النظر في التدخلات البديلة، ثم يتم اقتراح البرنامج ويقدم للمجلس التنفيذي للموافقة عليه. |
220. Les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs fixés dans la Convention sont plus sensibles dans certains pays et domaines d'activité que dans d'autres. | UN | ٢٢٠ - والزخم في مجال تحقيق غايات الاتفاقية هو أقوى في بعض البلدان والميادين البرنامجية منه في بلدان وميادين أخرى. |
220. Les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs fixés dans la Convention sont plus sensibles dans certains pays et domaines d'activité que dans d'autres. | UN | ٢٢٠ - والزخم في مجال تحقيق غايات الاتفاقية هو أقوى في بعض البلدان والميادين البرنامجية منه في بلدان وميادين أخرى. |
1. Organismes autorisés et domaines d’activité pertinents 17 - 18 8 | UN | ١ - الوكالات المأذونة وميادين النشاط ذات الصلة |
1. Organismes autorisés et domaines d’activité pertinents | UN | ١ - الهيئات المأذونة وميادين النشاط ذات الصلة |
Un nombre considérable de femmes participent à des organisations non gouvernementales, syndicats et autres domaines de représentation politique. | UN | يشارك عدد كبير من النساء في المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال وميادين التمثيل السياسي الأخرى. |
L'Afrique du Sud et les autres pays de la région peuvent échanger de façon mutuellement avantageuse un grand nombre d'expériences dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la sécurité alimentaire, notamment. | UN | وتوجد امكانية كبيرة فيما يتعلق بتبادل الخبرة على نحو يفيد الطرفين في مجالات الصحة والتعليم واﻷمن الغذائي وميادين أخرى بين جنوب افريقيا والبلدان اﻷخرى بالمنطقة. |
Dix-sept champs de mines suspects et champs de bataille contenant des munitions non explosées ont été identifiés dans la capitale et dans les environs. | UN | وقد تم تحديد 17 حقلا يشتبه في أنها حقول ألغام، وميادين للمعارك بها ذخائر غير منفجرة، في العاصمة وما حولها. |
La Force internationale d'assistance à la sécurité a aussi accepté de contrôler 700 bases et champs de tir fermés depuis 2001. | UN | ووافقت إيساف أيضاً على إعادة النظر في القواعد العسكرية وميادين الرماية التي أغلقت منذ عام 2001 والبالغ عددها 700. |
La discrimination professionnelle commence apparemment à l'école où les filles et les garçons choisissent des matières et des domaines d'études différents. | UN | واستطردت تقول إن العزل المهني يبدأ فيما يبدو في المدرسة، حيث يختار الأولاد والبنات مواضيع وميادين مختلفة للدراسة. |
Le projet de directives concernant le contenu contient des listes préliminaires de concepts s'appliquant à divers domaines et de domaines thématiques statistiques ainsi qu'un vocabulaire des métadonnées commun. | UN | ويغطي مشروع المبادئ التوجيهية الموجهة نحو المضمون مجموعة من القوائم الأولية التي تتضمن مفاهيم شاملة لعدة حقول وميادين إحصائية، بالإضافة إلى مسرد موحد للبيانات الفوقية. |
Il exploite des créneaux spécifiques et œuvre dans des secteurs spécialisés de la criminalité, de la justice, de la gouvernance des questions de sécurité et de la lutte contre le terrorisme, apportant une valeur ajoutée à la prévention du crime, à l'avancement de la justice et à la défense des droits de l'homme. | UN | ويعمل المعهد في مجالات متخصِّصة وميادين مختارة تتعلق بالجريمة والعدالة والحوكمة الأمنية ومكافحة الإرهاب، موفِّراً قيمة مضافة لمنع الجريمة والنهوض بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان. |
J. Renseignements concernant le nombre et le pourcentage d'étudiants handicapés par sexe et par domaine d'étude | UN | ياء- معلومات عن عدد الطلاب ذوي الإعاقة ونسبتهم المئوية بحسب نوع الجنس وميادين الدراسة |
219. Entités à vocation non lucrative, les organisations non gouvernementales ont un rôle à jouer en matière de développement, de formation et de vulgarisation touchant la gestion de l'environnement et les domaines de production connexes. | UN | 219- يشمل هؤلاء الشركاء هيئات غير هادفة للربح تضطلع بمهام إنمائية أو تدريبية أو إرشادية في مجال استخدام الأراضي، والادارة البيئية، وميادين الانتاج ذات الصلة. |