Au Burundi, en Haïti, au Myanmar et en Ouganda, entre 36 % et 60 % des bénéficiaires de ce type de programme étaient des femmes. | UN | وتراوحت نسبة النساء اللواتي استفدن من برامج العمالة المؤقتة في أوغندا وبوروندي وميانمار وهايتي بين 36 و 60 في المائة. |
Une traite transfrontière a été constatée au Cambodge, en Chine, au Myanmar et dans la République démocratique populaire lao. | UN | وقد ظهرت حالات إتجار بالنساء عبر الحدود في كمبوديا والصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
Depuis la dixième Assemblée des États parties, trois États non parties − Israël, la Libye et le Myanmar − ont employé à nouveau des mines antipersonnel. | UN | ومنذ انعقاد اجتماع الأطراف العاشر، أقدمت ثلاث دول غير أطراف على استخدام الألغام المضادة للأفراد من جديد وهي إسرائيل وليبيا وميانمار. |
Depuis la dixième Assemblée des États parties, trois États non parties − Israël, la Libye et le Myanmar − ont employé à nouveau des mines antipersonnel. | UN | ومنذ انعقاد اجتماع الأطراف العاشر، أقدمت ثلاث دول غير أطراف على استخدام الألغام المضادة للأفراد من جديد وهي إسرائيل وليبيا وميانمار. |
UN-SPIDER a parrainé cinq participants du Bangladesh, des Îles Salomon du Myanmar et du Sri Lanka. | UN | وتولَّى برنامج سبايدر رعاية خمسة مشاركين من بنغلاديش وجزر سليمان وسري لانكا وميانمار. |
Les représentants de la Jordanie et du Myanmar expliquent leur vote avant le vote. | UN | وفي اطار تعليل التصويت قبل التصويت، أدلى ببيانين ممثلا اﻷردن وميانمار. |
Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : États-Unis, Maroc, Slovaquie, Hongrie, Fédération de Russie, Indonésie, Népal et Myanmar. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية والمغرب وسلوفاكيا وهنغاريا والاتحاد الروسي وإندونيسيا ونيبال وميانمار. |
Depuis des décennies, la pauvreté est élevée au Viet Nam, au Cambodge, en République démocratique populaire lao et au Myanmar. | UN | فقد كان معدل الفقر مرتفعا لعدة عقود في فييت نام وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
D’autres pays ont dû faire face à un brusque afflux de travailleurs revenant de l’étranger, par exemple en Indonésie et au Myanmar. | UN | وتعين على بلدان أخرى أن تجد حلا لمشكلة التدفقات المفاجئة من العمال العائدين من الخارج، مثل إندونيسيا وميانمار. |
On signale la présence de mercenaires, entre autres dans les conflits, qui ont lieu en Afghanistan, au Tchad, au Myanmar, au Rwanda et au Soudan. | UN | ومن النزاعات التي يشار فيها الى وجود عنصر مرتزق، يمكن ذكر أفغانستان، وتشاد، ورواندا، والسودان، وميانمار. |
Les programmes du HCR au Cambodge, au Viet Nam, en République démocratique populaire lao, au Myanmar et à Sri Lanka en témoignent. | UN | وبرامج المفوضية في كمبوديا، وفييت نام، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار وسري لانكا تشهد بصحة ذلك. |
Des études sur les cadres juridiques existants à la lumière des instruments internationaux ont été menées au Liban et au Myanmar. | UN | وأُجريت دراسات في لبنان وميانمار لمراجعة الأطر القانونية القائمة في ضوء الصكوك الدولية. |
Nous notons également que le Tribunal a été saisi pour la première fois d'un différend portant sur la délimitation d'une frontière maritime, par le Bangladesh et le Myanmar. | UN | ونلاحظ أيضا تقديم بنغلاديش وميانمار لأول نزاع على الحدود البحرية إلى المحكمة. |
L'Angola et le Myanmar avaient progressé dans l'élaboration de leur PANA et le Groupe d'experts entend continuer de suivre la situation jusqu'à la fin de son mandat. | UN | وحققت أنغولا وميانمار تقدماً في إعداد برنامجيهما وسيواصل فريق الخبراء متابعة حالتيهما حتى انتهاء ولايته. |
Des programmes concernant les personnes âgées ont été lancés dans plusieurs pays, dont la Géorgie, la Jordanie et le Myanmar. | UN | فقد بادرت المفوضية إلى وضع برامج تستهدف المسنين في عدة بلدان منها الأردن وجورجيا وميانمار. |
Les civils continuent de constituer la majorité des victimes, en particulier le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar, où les personnes déplacées ont été reconduites. | UN | ولا يزال المدنيون يشكلون غالبية ضحايا الألغام المبلَّغ عنهم، وخاصة على طول الحدود بين تايلند وميانمار التي أُرجع النازحون منها إلى حيث أتوا. |
Ils venaient des Îles Salomon, du Myanmar, du Kenya, de l'Ukraine et du Groenland. | UN | وكان الحاصلون على الزمالات من البلدان التالية: جزر سليمان وميانمار وكينيا وأوكرانيا وغرينلاند. |
D'autre part, elle est venue en aide à des populations d'Inde, du Myanmar et de Thaïlande. | UN | وقد ساعد أيضاً أشخاصاً في الهند وميانمار وتايلند. |
Le représentant de la Mongolie présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Maroc et du Myanmar. | UN | عرض ممثل منغوليا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وكذلك المغرب وميانمار. |
Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Jamahiriya arabe libyenne, Turquie, Togo, Pérou, Égypte, Nouvelle-Zélande, Viet Nam, Équateur, Norvège, Kenya, République islamique d'Iran et Myanmar. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الجماهيرية العربية الليبية وتركيا وتوغو وبيرو ومصر ونيوزيلندا وفييت نام وإكوادور والنرويج وكينيا وجمهورية إيران الإسلامية وميانمار. |
A une époque, c’était dans l’ancien bloc soviétique que les poètes, les dramaturges, les auteurs de bandes dessinées ou les romanciers dont les ouvres étaient porteuses de thèmes interdits de liberté étaient la cible de la police secrète. Aujourd’hui, c’est en Iran, en Syrie, en Chine et en Birmanie qu’ils sont maltraités, mis sous silence et torturés. | News-Commentary | في بلدان الكتلة السوفييتية السابقة كانت أعمال بعض الشعراء وكتاب المسرح ورسامي الكاريكاتير والروائيين تشتمل على رموز لمواضيع محرمة تتعلق بالحرية، وكانت الشرطة السرية تستهدف أفراد تلك الفئة من المبدعين. واليوم يتعرض أهل هذه الفئة للمضايقات ومحاولات الإسكات والتعذيب في أماكن مثل إيران وسوريا والصين وميانمار. |