Les disparitions forcées étaient courantes dans les départements d'Antioquia, du Meta et du Putumayo ainsi qu'à Bogotá. | UN | وكانت أشد المقاطعات تأثراً بهذه الممارسة أنتيوكيا وميتا وبوتومايو، إلى جانب مدينة بوغوتا. |
Des cas ont été signalés dans les départements de Cauca, d'Antioquia, de Sucre, de Bolivar, de Cundinamarca, de Guaviare, de Meta et de Nariño. | UN | ووردت تقارير عن حالات في مقاطعات كاوكا وأنتيوكيا وسوكر وبوليفار وكونديناماركا وغوافياري وميتا ونارينيو. |
Malgré les conditions difficiles, le PNUCID a continué de soutenir les services de vulgarisation agricole offerts à 2 200 familles dans les départements de Bolivar, Caquetá, Cauca, Nariño, Meta et Putumayo. | UN | وعلى الرغم من الظروف الصعبة، واصل اليوندسيب دعم خدمات ارشاد زراعي تصل الى 200 2 أسرة في مقاطعات بوليفار وكاكيتا وكاوكا ونارينيو وميتا وبوتومايو. |
En dépit de la violence qui persiste, le PNUCID a continué d'apporter un appui aux services de vulgarisation agricole à l'intention de 2 200 foyers ruraux dans les départements de Bolivar, Caqueta, Cauca, Meta, Nariño et Putumayo. | UN | وعلى الرغم من العنف السائد، واصل اليوندسيب دعم خدمات الارشاد الزراعي الـتي تصل الى 200 2 أسرة في مقاطعات بوليفار وكاكيتا وكاوكا ونارينيو وميتا وبوتومايو. |
C'taient Meghna et Meeta, des amies de Amar. | Open Subtitles | لقد كانو ميجنا وميتا أصدقاء لعمار أين هم؟ |
Les affrontements armés seraient particulièrement fréquents dans les départements d'Antioquia, Santander, Norte de Santander, César, Bolívar et Meta. | UN | وقيل إن الاشتباكات المسلحة متكررة ولا سيما في مقاطعات أنتيوكيا، وسانت أندير، ونورتي دي سانت أندير، وسيزار، وبوليفار وميتا. |
Dans d'autres disparitions forcées attribuées à des groupes paramilitaires dans le Bolívar, le Meta et le Valle, la responsabilité de l'État par action ou omission a été mise en cause. | UN | وفي حالات اختفاء قسري أخرى منسوبة إلى الجماعات شبه العسكرية في بوليفار وميتا وبايي، نشأت مسؤولية الدولة نتيجة تصرف أو امتناع عن التصرف. |
Des autochtones, des défenseurs des droits de l'homme et des paysans ont été pris en otage par des paramilitaires, notamment dans les départements d'Antioquia, de Nariño, de Meta et de Putumayo. | UN | واحتجزت جماعات شبه عسكرية أشخاصاً من السكان الأصليين، والمدافعين عن حقوق الإنسان والفلاحين كرهائن، وبخاصة في أنتيوكيا، ونارينيو، وميتا وبوتومايو. |
De telles pratiques ont fait des centaines de victimes civiles, dont des enfants, des jeunes et des femmes, et se sont produites le plus souvent dans les départements de Caquetá, Meta, Antioquia et Arauca. | UN | وقد ألحقت هذه الممارسات الأذى بمئات من المدنيين، من بينهم أطفال وشباب ونساء، وكان حدوثها أكثر كثافة في محافظات كاكيتا وميتا وأنتيوكيا وأراوكا. |
Par exemple, l'Observatoire de la viceprésidence a enregistré 42 massacres faisant 234 victimes au cours des 10 premiers mois de l'année 2004, les départements d'Antioquia, Valle, Casanare et Meta étant les plus touchés. | UN | وعلى سبيل المثال، سجل مرصد مكتب نائب الرئيس 42 مجزرة سقط فيها 234 ضحية خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2004، وكانت محافظات أنتيوكيا وباليي وكساناري وميتا أكثر المناطق تعرضاً لتلك المجازر. |
Dans les départements du Cesar, du Meta et de Córdoba, on a dénoncé la présence de petites fractions d'anciens fronts ou blocs paramilitaires qui, bien qu'officiellement démobilisés, poursuivent leurs activités criminelles. | UN | ففي مناطق مثل سيزار وميتا وكوردوبا، وردت تقارير عن وجود معاقل لجبهات أو مجموعات تم تسريحها رسمياً ولكنها تواصل القيام بنفس الأنشطة الإجرامية كما في السابق. |
La majorité des meurtres et des mutilations d'enfants ont été le fait de groupes armés non étatiques, dans au moins 10 départements : Antioquia, Arauca, Bolívar, Cauca, César, Córdoba, Meta, Nariño, Putumayo et Santander. | UN | وارتكبت غالبية حالات قتل وتشويه الأطفال بواسطة جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في ما لا يقل عن 10 مقاطعات هي: أراوكا وأنتيوكيا وبوتومايو وبوليفار وسانتاندر وسيزار وكاوكا وكوردوبا وميتا ونارينيو. |
Les mines terrestres sont particulièrement présentes dans 12 départements : Antioquia, Arauca, Cauca, Caquetá, Córdoba, Guaviare, Meta, Nariño, Norte de Santander, Putumayo, Tolima et Valle del Cauca. | UN | وأُفيد عن وجود ألغام أرضية بشكل أساسي في 12 مقاطعة هي: أراوكا وأنتيوكيا وبوتومايو وتوليما وغوافياري وفالي ديل كاوكا وكاكيتا وكاوكا وكوردوبا وميتا ونارينيو ونورتي دي سانتاندر. |
La plupart de ces exactions avaient été recensées dans des zones reculées des départements d'Antioquia, d'Arauca, de Caquetá, de Cauca, de Córdoba, de Meta, de Nariño, de Norte de Santander et de Putumayo. | UN | وسُجلت غالبية الانتهاكات في مناطق نائية من محافظات أنتيوكيا وأراوكا وكاكيتا وكاوكا وقرطبة وميتا ونارينو ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو. |
Les départements suivants ont été particulièrement touchés : Antioquia, Arauca, Cauca, Caquetá, Chocó, Guaviare, Huila, Meta, Córdoba, Nariño et Norte de Santander. | UN | وتضرر بشكل خاص كل من مقاطعات أنتيوكيا وأراوكا وكاوكا وكاكيتا وشوكو وغوافياري وهويلا وميتا وكوردوبا ونارينيو ونورتي دي سانتاندير. |
59. Des cas de violence sexuelle imputés à des membres des forces de sécurité, en particulier de l'armée, dans les départements d'Arauca, Caldas, Cauca, Chocó, Meta et Vichada ont également été signalés. | UN | 59- وتم التبليغ أيضاً عن حالات عنف جنسي نُسبت إلى أفراد قوات الأمن، وبخاصة الجيش، في أراوكا وكالداس وكاوكا وشوكو وميتا وفيتشادا. |
74. Les FARCEP continuent d'enrôler des enfants des deux sexes, en particulier dans les départements d'Arauca, de Cauca, d'Antioquia, de Sucre, de Bolívar, de Guaviare, de Meta, de Nariño et de Valle del Cauca. | UN | 74- واستمرت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في تجنيد الأطفال من الجنسين، وخصوصاً في مقاطعات أراوكا وكاوكا وأنتيوكا وسوكريه وبوليفار وغوافياريي وميتا ونارينيو وفايّي ديل كاوكا. |
La population civile a souffert des restrictions imposées au transport de personnes, de médicaments, d'aliments et de combustibles. Ces blocages ont, dans certains cas, provoqué des problèmes de désapprovisionnement et des déplacements forcés de population, en particulier dans les départements Arosa, de Caquetá et de Meta. | UN | وعانى السكان المدنيون من القيود المفروضة على نقل الأشخاص والأدوية، والمواد الغذائية والوقود والتي تسببت في بعض الحالات في عدم وصول الإمدادات وفي حالات تشريد قسري للسكان وبخاصة في أراوكا، وكاكيتا وميتا. |
81. Les FARCEP, l'ELN et l'EPL ont continué de recruter des enfants, en particulier dans les départements d'Arauca, du Putumayo, du Guaviare, du Meta, d'Antioquia, du Cauca, du Valle del Cauca et de Risaralda. | UN | 81- وواصلت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني وجيش التحرير الشعبي ممارستهم تجنيد الأطفال، خاصة في أراوكا وبوتومايو وغوافياري وميتا وأنتيوكيا وكاوكا وفايي وريسارالدا. |
En mars et en avril 2012, il a été signalé que les FARC-EP, l'ERPAC, Las Aguilas Negras, Los Rastrojos et Los Urabeños avaient menacé de recruter des enfants dans les départements d'Antioquia, de Cordoba, de Guaviare et de Meta. | UN | وفي آذار/مارس ونيسان/أبريل 2012، أبلغ عن قيام القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، والجيش الثوري الشعبي الكولومبي المناهض للشيوعية، وجماعات النسور السود، ولوس راستروخوس، ولوس أورابينيوس، بالتهديد بتجنيد الأطفال في مقاطعات أنتيوكيا وكوردوبا وغوابياري وميتا. |