ويكيبيديا

    "ونأمل بصدق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous espérons sincèrement
        
    nous espérons sincèrement que les débats de cette importante réunion renforceront les efforts des États Membres pour lutter contre ces crimes aux niveaux national et international. UN ونأمل بصدق أن تُعزز مداولات هذه الجلسة المهمة جهود الدول الأعضاء لمكافحة هذه الجرائم على الصعيدين الوطني والدولي.
    nous espérons sincèrement que grâce à la mise en place d'un mécanisme de suivi permanent, ces efforts s'avéreront durables. UN ونأمل بصدق أن تُستدام هذه الجهود من خلال إنشاء آلية رصد دائمة.
    nous espérons sincèrement que le Gouvernement turc respectera la souveraineté de la République de Chypre et s'abstiendra de commettre de nouvelles violations. UN ونأمل بصدق أن تحترم حكومة تركيا سيادة جمهورية قبرص وأن تمتنع عن القيام بمزيد من الانتهاكات.
    nous espérons sincèrement que des progrès sur le fond seront accomplis cette année dans cet important domaine, sous la direction du nouveau président du Comité spécial. UN ونأمل بصدق أن يسجل هذا العام قدرا كبيرا من التقدم في هذا المجال الهام بقيادة الرئيس الجديد للجنة المخصصة.
    nous espérons sincèrement qu'un comité spécial pourra être établi à cet effet. UN ونأمل بصدق أن تنشأ لجنة مخصصة للنظر في هذا الموضوع.
    nous espérons sincèrement que, comme l'a dit le Président Pérès d'Israël, ces appels deviendront la voix dominante de toute la région et de tous ses peuples. UN ونأمل بصدق أن تصبح تلك الدعوات الصوت السائد في المنطقة كلها، ولدى الناس جميعا، كما قال الرئيس الإسرائيلي بيريز.
    nous espérons sincèrement que, dans un avenir pas trop éloigné, nos compatriotes du Nord jouiront des droits de l'homme et des libertés fondamentaux, comme d'autres peuples du monde. UN ونأمل بصدق في أن يتمتع مواطنونا في الشمال، في المستقبل غير البعيد، بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، على غرار الشعوب اﻷخرى في أنحاء العالم.
    nous espérons sincèrement que les prochaines élections présidentielles, puis les élections législatives, permettront au peuple afghan d'exprimer librement sa volonté, à l'abri de toute ingérence ou pression. UN ونأمل بصدق أن تمكِّن الانتخابات الرئاسية المقبلة والانتخابات البرلمانية التي تعقبها الشعب الأفغاني من التعبير عن إرادته بعيدا عن التدخل والتخويف.
    nous espérons sincèrement que le rapport annuel continuera de s'améliorer pour devenir un document plus riche en informations sur la contribution du Conseil au maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. UN ونأمل بصدق أن يستمر التقرير السنوي بالتحسن، بهدف جعله وثيقة أزخر بالمعلومات عن إسهام المجلس في صون السلم والأمن في العالم.
    nous espérons sincèrement qu'il s'agit là du premier pas vers un examen périodique et intégral de cette importante question au Conseil de sécurité et qu'il sera tenu pleinement compte des vues des pays non membres du Conseil. UN ونأمل بصدق أن تكون تلك الخطوة الأولى نحو النظر المنتظم والشامل في تلك المسألة في إطار المجلس، مع الأخذ في الحسبان بشكل كامل وجهات نظر البلدان غير الأعضاء فيه.
    nous espérons sincèrement que ces efforts se poursuivront et que l'on pourra trouver des solutions qui profiteront à l'ensemble des Zimbabwéens et permettront la tenue d'élections libres et régulières. UN ونأمل بصدق أن تتواصل هذه الجهود وأن يتم التوصل إلى حلول يستفيد منها كل شعب زمبابوي وتتيح المجال لعقد انتخابات حرة ونزيهة.
    nous espérons sincèrement que toutes les parties concernées seront en mesure de poursuivre les efforts visant à instaurer un dialogue constructif et des consultations afin de réduire les divergences et de parvenir à s'entendre sur un programme de travail acceptable par tous au plus vite. UN ونأمل بصدق أن تكون جميع الأطراف المعنية على استعداد لمواصلة العمل من أجل الشروع في حوار بناء ومشاورات لتضييق الخلافات والتوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق على برنامج عمل يحظى بقبول الجميع.
    nous espérons sincèrement que la procédure transparente et participative que vous avez adoptée pendant votre présidence servira de modèle pour les futures délibérations du Conseil de sécurité consacrées à des questions aussi importantes pour tous les États Membres. UN ونأمل بصدق في أن تكون الإجراءات القائمة على الشفافية والمشاركة التي اعتمدتموهما أثناء فترة رئاستكم بمثابة نموذج يُحتذى في مداولات مجلس الأمن المستقبلية بشأن مسائل على هذا القدر من الأهمية لجميع الدول الأعضاء.
    Tout en se félicitant de la décision historique qui a été prise sur la question de la prorogation, ma délégation trouve regrettable que nous n'ayons pas pu adopter de déclaration finale. nous espérons sincèrement que les questions en suspens sur lesquelles nous avons travaillé si dur trouveront au plus vite une solution satisfaisante. UN وبينما نحيي المقرر التاريخي المتعلق بمسألة التمديد، فإن وفدي يرى من دواعي اﻷسف أننا لم نتمكن من اعتماد إعلان ختامي ونأمل بصدق أن تحل القضايا المعلقة التي نعمل جاهدين من أجلها، على نحو مرض وفي أقرب وقت ممكن.
    nous espérons sincèrement que les membres parviendront bientôt à un consensus pour que la Conférence puisse reprendre ses travaux de fond sur les points essentiels de son ordre du jour, qui touchent les intérêts de toutes les parties, et apporter ainsi une nouvelle contribution au processus de désarmement et à la promotion de la sécurité mondiale. UN ونأمل بصدق أن يتحقق التوافق عما قريب بين أعضاء المؤتمر كي يتسنى استئناف الأعمال الموضوعية المتعلقة بالبنود الأساسية المدرجة في جدول أعمالنا، والتي تمس مصالح جميع الأطراف، وبالتالي الإسهام من جديد في عملية نزع السلاح وتعزيز الأمن العالمي.
    Nous jugeons encourageante l'atmosphère positive et constructive qui a régné cette année au sein du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 et nous espérons sincèrement que la Conférence d'examen sera elle aussi couronnée de succès. UN وقد شجَّعَتنا الأجواء الإيجابية والبنَّاءة التي سادت اللجنة التحضيرية، في وقت سابق من هذا العام، للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010، ونأمل بصدق أن يؤدي هذا المؤتمر إلى نتيجة ناجحة أيضاً.
    Ma délégation appuie pleinement la proposition que vous avez présentée le 14 juin, et nous espérons sincèrement que les pays qui ont encore des craintes et des doutes concernant la proposition présidentielle finiront par l'accepter dès que possible, de sorte que nous puissions nous remettre au travail sans plus tarder. UN ويدعم وفد بلدي تماماً مقترحك المقدَّم في 14 حزيران/يونيه، ونأمل بصدق أن تتوصل البلدان التي تساورها بعض الشواغل والشكوك الداخلية بشأن المقترح الرئاسي إلى الاتفاق على هذا المقترح في أقرب وقت ممكن، كيما نتمكن من معاودة عملنا في أسرع وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد