nous espérons sincèrement que prévaudra en tout temps dans ces débats une attitude ouverte plutôt que défensive. | UN | ونأمل مخلصين أن يسود في تلك المناقشات أسلوب يتسم بتفتح الذهن في جميع اﻷوقات بدلا من اللجوء الى التبريرات. |
nous espérons sincèrement que ce projet de résolution bénéficiera du soutien le plus large possible. | UN | ونأمل مخلصين أن يحظى مشروع القرار بأوسع مشاركة ممكنة. |
nous espérons sincèrement que le Conseil de sécurité continuera de faire valoir, dans ses résolutions pertinentes, combien il importe que la FIAS s'acquitte de son mandat. | UN | ونأمل مخلصين أن يواصل مجلس الأمن في قراراته بهذا الشأن تبيان أهمية الوفاء بولاية القوة. |
nous espérons sincèrement que toutes les parties rempliront leurs rôles respectifs. | UN | ونأمل مخلصين أن يقوم كل طرف من الأطراف بالدور المنوط به. |
nous espérons vivement que l'Assemblée comprendra et appuiera ce texte. | UN | ونأمل مخلصين أن نحظى بتفهم ودعم الجمعية. |
nous espérons sincèrement que les pourparlers et les négociations conduiront à un processus de paix global aux fins du règlement définitif du conflit au Moyen-Orient. | UN | ونأمل مخلصين أن تفضي المحادثات والمفاوضات إلى عملية سلام شامل من أجل التسوية النهائية لنزاع الشرق الأوسط. |
nous espérons sincèrement que nous serons en mesure de parvenir à un consensus quelles que soient les questions qui seront à l'ordre du jour de la prochaine session de la Commission du désarmement. | UN | ونأمل مخلصين أن نتمكن من التوصل إلى إجماع بشأن كل ما تتناوله مناقشاتنا خلال الدورة المقبلة لهيئة نزع السلاح. |
nous espérons sincèrement que le NEPAD sera mis en oeuvre graduellement et pleinement. | UN | ونأمل مخلصين أن يتحقق التنفيذ التدريجي والكامل للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
nous espérons sincèrement que cet appel sera entendu avec davantage de vigueur par tous les États Membres, dans le strict respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ونأمل مخلصين أن تستقبل الدول الأعضاء هذه الدعوة بنشاط دائم، في توافق تام مع مبادئ وميثاق ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
nous espérons sincèrement que les différentes mesures prises permettront d'améliorer ses activités afin que l'on puisse constater des progrès substantiels dans le prochain rapport annuel. | UN | ونأمل مخلصين أن تعزز مختلف التدابير المتخذة أعمال المحكمة حتى نشهد تقدما كبيرا في التقرير السنوي المقبل. |
nous espérons sincèrement que ce mécanisme permettra de combler le fossé entre les secours humanitaires et la reconstruction et le développement à long terme. | UN | ونأمل مخلصين أن تسهم هذه الآلية في ملء الفجوة بين جهود الإغاثة وجهود التعمير والتنمية الطويلي الأجل. |
nous espérons sincèrement que cette initiative sera une étape supplémentaire vers l'universalité du Traité. | UN | ونأمل مخلصين أن تكون هذه المبادرة خطوة إضافية نحو تحقيق عالمية المعاهدة. |
nous espérons sincèrement que tous nos collègues vont appuyer cette initiative. | UN | ونأمل مخلصين أن يؤيد جميع الزملاء هذه المبادرة. |
nous espérons sincèrement que la partie turque adoptera une démarche constructive et coopérera à l'application des mesures susmentionnées dans l'intérêt de tous. | UN | ونأمل مخلصين أن يتبنى الجانب التركي نهجا بنّاء، وأن يتعاون في تنفيذ التدابير المشار إليها أعلاه، تحقيقا لمصلحة الجميع. |
nous espérons sincèrement que ce travail pourra commencer sans plus tarder. | UN | ونأمل مخلصين أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء هذا العمل دون المزيد من التأخير. |
Le Portugal est activement engagé dans ces pourparlers, et nous espérons sincèrement que des progrès pourront être faits. | UN | وتشارك البرتغال فعليا في هذه المحادثات، ونأمل مخلصين أن نحرز تقدما فيها. |
nous espérons sincèrement que la question des enlèvements sera résolue au plus vite. | UN | ونأمل مخلصين أن يتسنى إيجاد حل مبكر لمسألة الاختطاف. |
nous espérons sincèrement que le jour est proche où le Laos et le Viet Nam, ainsi que le Cambodge, qui est sur le point de se joindre à la communauté internationale, deviendront membres à part entière de l'ANASE. | UN | ونأمل مخلصين أن يأتي قريبا اليوم الذي تصبح فيه لاوس وفييت نام، بالاضافة الى كمبوديا التي تسير في طريق الانضمام الى المجتمع الدولي مرة أخرى، أعضاء كاملي العضوية في آسيان. |
nous espérons sincèrement que le peuple de la République arabe syrienne, de concert avec la communauté internationale, consacrera de nouveau tous ses efforts à l'établissement de la paix et de la stabilité qu'attendent tous les peuples de la région. | UN | ونأمل مخلصين أن يكرس شعب الجمهورية العربية السورية والمجتمع الدولي جهودهما من جديد لتحقيق سلام مستقر، ظلت كل شعوب المنطقة في انتظاره. |
nous espérons vivement que ce texte continuera de recevoir le large appui des États Membres, tout comme les projets de résolution similaires présentés les années précédentes. | UN | ونأمل مخلصين أن يظل مشروع القرار هذا يحظى بتأييد واسع من الدول الأعضاء، كما حظيت مشاريع القرارات المماثلة في السنوات السابقة. |
nous espérons vivement que cela se déroulera comme prévu. | UN | ونأمل مخلصين أن يتحقق ذلك. |