ويكيبيديا

    "ونؤكد أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous soulignons également
        
    • nous réaffirmons également
        
    • nous insistons également
        
    • nous soulignons aussi
        
    • nous insistons aussi
        
    • nous tenons également
        
    • nous soulignons en outre
        
    • nous mettons l'accent également sur
        
    • nous affirmons aussi
        
    • nous soulignons par ailleurs
        
    nous soulignons également les problèmes particuliers que doivent affronter l'Afrique, les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral dans ce cadre. UN ونؤكد أيضا ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    nous soulignons également l'importance du renforcement des capacités en tant qu'aspect essentiel de l'Évaluation mondiale. UN ونؤكد أيضا على أهمية بناء القدرات بصفتها عنصرا ضروريا لعملية التقييم.
    nous réaffirmons également l'importance de l'initiative du Prince héritier Abdallah. UN ونؤكد أيضا من جديد أهمية مبادرة ولي العهد الأمير عبد الله.
    nous insistons également sur le fait qu'il faut bien différencier les opérations de maintien de la paix des opérations d'aide humanitaire. UN ونؤكد أيضا ضرورة التمييز بين عمليات حفظ السلام وتقديم المساعدة الإنسانية.
    nous soulignons aussi l'importance des organes pertinents des Nations Unies, en particulier la Commission de consolidation de la paix, et nous nous engageons à les appuyer. UN ونؤكد أيضا أهمية هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها لجنة بناء السلام، ونتعهد بدعمها.
    nous insistons aussi sur la nécessité de démarrer dans des délais les plus brefs les négociations visant à élaborer le Traité d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ونؤكد أيضا على ضرورة البدء، بأسرع ما يمكن، في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    nous tenons également à assurer l'Assemblée que notre pays a déjà commencé volontairement à réduire ses émissions dans le cadre d'un programme qui s'attache notamment à trouver des sources d'énergie renouvelables. UN ونؤكد أيضا للجمعية العامة على أن بلدنا قد شرع بصورة طوعية في تخفيض الانبعاثات من خلال برنامج يشمل البحث عن موارد متجددة للطاقة.
    nous soulignons en outre qu'un tel exercice ne vise pas à comprimer les dépenses de l'Organisation ni à opérer des coupures budgétaires ni à financer un plus grand nombre d'activités au moyen des ressources existantes. UN ونؤكد أيضا على أن هذه الممارسة لا يُقصد منها تقليص تكاليف المنظمة أو تخفيض مستويات الميزانية أو تمويل أنشطة أكثر من خلال الموارد الموجودة.
    nous mettons l'accent également sur l'engagement pris en faveur de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > (20052015). UN ونؤكد أيضا التزامنا بالعقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015.
    nous soulignons également le caractère ouvert de notre coopération, et invitons donc de nouveaux partenaires à se joindre à notre effort commun. UN ونؤكد أيضا الطابع المفتوح لتعاوننا وندعو بالتالي شركاء جدد للانضمام إلينا في مساعينا المشتركة.
    nous soulignons également qu’il est nécessaire de redisposer du personnel que l’Assemblée générale avait affecté après la deuxième Conférence sur les pays les moins avancés pour faciliter les consultations entre les PMA au Siège de l’Organisation des Nations Unies. UN ونؤكد أيضا على ضرورة إعادة الموارد من الموظفين، التي خصصتها اﻷمانة العامة بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، لدعم المشاورات بين أقل البلدان نموا في مقر اﻷمم المتحدة.
    nous soulignons également la nécessité d'accorder davantage d'attention à la problématique des migrations et de leur impact sur le développement. UN ونؤكد أيضا على ضرورة منح المزيد من الاهتمام لمشكلة الهجرة وآثارها على التنمية.
    nous soulignons également qu'il importe d'achever d'ici 2006 le premier cycle de négociations commerciales multilatérales. UN ونؤكد أيضا على وجوب استكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بحلول عام 2006.
    nous soulignons également les problèmes particuliers que doivent affronter l'Afrique, les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral dans ce cadre. UN ونؤكد أيضا ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    nous réaffirmons également avec force la liberté du peuple chypriote et la nécessité de mettre fin à la division de cette grande nation. UN ونؤكد أيضا مجددا بقوة دعوتنا من أجل حرية الشعب القبرصي ومن أجل وضع نهاية لتقسيم تلك الأمة العظيمة.
    nous réaffirmons également que la pauvreté et l'exclusion sociale et économique constituent une violation de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN ونؤكد أيضا أن الفقر والعزل الاجتماعي والاقتصادي يشكل انتهاكا للكرامة اﻹنسانية ولحقوق اﻹنسان.
    nous réaffirmons également que la coopération Sud-Sud diffère de la coopération Nord-Sud. UN ونؤكد أيضا أن التعاون بين بلدان الجنوب يختلف عن التعاون بين الشمال والجنوب.
    nous insistons également sur le fait qu'en autorisant l'usage de la force, le Conseil de sécurité doit s'en tenir aux dispositions des Articles 43 et 44 de la Charte des Nations Unies. UN ونؤكد أيضا أنه ينبغي لمجلس الأمن، وهو يأذن باستخدام القوة، أن يلتزم بأحكام المادتين 43 و 44 من ميثاق الأمم المتحدة.
    nous insistons également sur le fait que l'application intégrale de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité constitue le moyen d'assurer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. UN ونؤكد أيضا أن التنفيذ التام لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة يشكل الوسيلة الكفيلة بإقامة السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    nous soulignons aussi notre attachement à l'existence de secteurs financiers nationaux robustes qui apportent une contribution vitale aux efforts nationaux de développement en tant qu'élément important d'une architecture financière internationale propice au développement. UN ونؤكد أيضا التزامنا بالقطاعات المالية المحلية السليمة، والتي تقدم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبارها عنصرا هاما من عناصر النظام المالي الدولي الذي يدعم التنمية.
    nous insistons aussi sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial pour le développement. UN ونؤكد أيضا على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    nous tenons également à souligner qu'il est nécessaire que tous les États signataires, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, mettent en œuvre, de manière totale et effective, les objectifs du Traité. UN ونؤكد أيضا على الحاجة إلى التحقيق الفعلي الكامل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول الموقعة عليها، وخصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    9. nous soulignons en outre la nécessité de mesures plus efficaces et de stratégies novatrices en matière de réduction de la dette extérieure et d'allégement du service de la dette des pays en développement, y compris l'annulation de cette dette. UN ٩- ونؤكد أيضا الحاجة إلى مزيد من التدابير الفعالة والاستراتيجيات المبتكرة لتخفيض الديون الخارجية وتخفيف عبء خدمة الديون على البلدان النامية، بما في ذلك إلغاء هذه الديون.
    nous mettons l'accent également sur l'engagement pris en faveur de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > (20052015). UN ونؤكد أيضا التزامنا بالعقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015.
    nous affirmons aussi qu'il est nécessaire d'achever la rédaction d'un projet de convention traitant des droits des personnes handicapées sous tous leurs aspects. UN ونؤكد أيضا ضرورة الانتهاء من صياغة مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    nous soulignons par ailleurs notre engagement à renforcer le Comité de la sécurité alimentaire mondiale en tant qu'instance multilatérale où tous les États puissent trouver des solutions de rechange à l'insécurité alimentaire mondiale; UN ونؤكد أيضا التزامنا بتعزيز لجنة الأمن الغذائي العالمي كمحفل متعدد الأطراف تجد فيه كل الدول البدائل لحل مشكلة انعدام الأمن الغذائي العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد