ويكيبيديا

    "ونؤكد مجدداً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous réaffirmons
        
    • nous réitérons
        
    • nous renouvelons
        
    nous réaffirmons notre soutien à l'inscription d'une question portant sur la coopération et l'assistance internationales à l'ordre du jour de la Réunion des experts gouvernementaux. UN ونؤكد مجدداً دعمنا لإدراج التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي في جدول أعمال اجتماع الخبراء الحكوميين.
    nous réaffirmons qu'il faut maintenir la base de l'Examen, ainsi que son caractère intergouvernemental. UN ونؤكد مجدداً ضرورة الإبقاء على أساس الاستعراض، فضلاً عن طابعه الحكومي الدولي.
    nous réaffirmons que nous sommes déterminés à travailler avec les autres États Membres pour éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ونؤكد مجدداً التزامنا بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى للقضاء على الإرهاب بجميع أشكاله وجوانبه.
    nous réaffirmons que les petits États insulaires en développement doivent bénéficier d'un traitement préférentiel dans le cadre d'une stratégie mondiale visant à garantir la sécurité économique. UN ونؤكد مجدداً أن الدول الجزرية تحتاج إلى منحها معاملة تفضيلية كجزء من استراتيجية عالمية لكفالة أمنها الاقتصادي.
    nous réaffirmons notre soutien aux principes du développement durable énoncés dans Action 21, qui ont été adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ونؤكد مجدداً دعمنا لمبادئ التنمية المستدامة، بما في ذلك المبادئ المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21، المعتمدة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    nous réaffirmons qu'à cet égard il est nécessaire de respecter l'indépendance éditoriale et l'autonomie des médias; UN ونؤكد مجدداً في هذا الصدد ضرورة احترام استقلالية تحرير المواد الإعلامية والإدارة الذاتية لوسائط الإعلام؛
    nous réaffirmons une fois encore notre disposition à coopérer pleinement avec la présidence et avec les membres du Bureau et souhaitons à la Commission plein succès dans ses travaux. UN ونؤكد مجدداً استعدادنا للتعاون التام مع رئاسة اللجنة وأعضاء المكتب الآخرين ونتمنى للجنة النجاح في عملها.
    nous réaffirmons la nécessité de créer, dans le cadre de la Conférence du désarmement, un organe subsidiaire chargé d'examiner la question du désarmement nucléaire. UN ونؤكد مجدداً الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تُعنى بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    nous réaffirmons que l'objectif ultime des efforts des États parties est un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN ونؤكد مجدداً أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول الأطراف هو نزع السلاح الشامل والتام في ظل مراقبة دولية فعالة.
    nous réaffirmons que l'invasion de l'Iraq par les forces des États-Unis constitue une violation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ونؤكد مجدداً أن غزو العراق من جانب قوات الولايات المتحدة ينتهك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    nous réaffirmons notre condamnation vigoureuse des actes terroristes sous toutes leurs formes et manifestations. UN ونؤكد مجدداً إدانتنا القوية لأعمال الإرهاب بجميع صوره وتجلياته.
    nous réaffirmons notre solidarité avec les Etats du Pacifique Sud et nous continuerons à appuyer leur vigoureuse opposition à la reprise des essais français dans leur région. UN ونؤكد مجدداً تضامننا مع دول جنوب المحيط الهادئ وسوف نواصل دعمها في معارضتها الشديدة لاستئناف فرنسا التجارب في اقليمها.
    nous réaffirmons que la préservation de la santé et du bien-être physique des enfants est le devoir de chaque parent et de chaque société comme prescrit par l'islam. UN ونؤكد مجدداً أن حفظ رفاهية الأطفال وصحتهم البدنية واجب ملقى على عاتق الآباء والمجتمع وفقاً لتعاليم الدين الإسلامي.
    nous réaffirmons que le maintien de la paix et la consolidation de la paix ne sont pas des processus linéaires et qu'ils devraient être conduits de manière intégrée pour garantir la pérennité des efforts de maintien de la paix. UN ونؤكد مجدداً رأينا القائل بأن عمليتي بناء السلام وحفظ السلام ليستا عمليتين خطيتين، بل ينبغي الاضطلاع بهما بصورة متكاملة من أجل كفالة استدامة جهود حفظ السلام.
    nous réaffirmons qu'un partenariat mondial fort et l'appui de la communauté des donateurs et des institutions de développement sont essentiels pour avancer sur la voie de la réalisation des OMD. UN ونؤكد مجدداً أن للشراكة العالمية القوية ودعم مجتمع المانحين والمؤسسات الإنمائية أهمية حيوية في إحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous réaffirmons notre appui au dialogue politique en cours à Madagascar et exhortons tous les acteurs politiques impliqués à appliquer pleinement les accords de Maputo. UN ونؤكد مجدداً دعمنا للحوار السياسي الجاري في مدغشقر، ونحثّ جميع أصحاب المصلحة السياسيين على التنفيذ الكامل لاتفاقات مابوتو.
    nous réaffirmons qu'il est nécessaire de respecter le droit inaliénable de tous les États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et nous mettons l'accent sur le fait que les mesures volontaires ne devraient jamais devenir des obligations pour tous les États. UN ونؤكد مجدداً ضرورة احترام حق جميع الدول غير القابل للتصرُّف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. ونشدَِّد على أنه ينبغي ألاّ تصبح التدابير الطوعية واجبات للدول بأي حال من الأحوال.
    nous réaffirmons notre position selon laquelle il importe de respecter pleinement le droit inaliénable de tous les États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ونؤكد مجدداً موقفنا القائم على احترام حق جميع الدول احتراماً كاملاً وغير قابل للتصرف في استعمال الطاقة النووية بطريقة سلمية.
    nous réaffirmons que nous sommes prêts à continuer d'affiner et de renforcer les instruments juridiques internationaux en vigueur pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive dans la zone de l'OSCE en comptant sur un appui multilatéral le plus large possible. UN ونؤكد مجدداً استعدادنا لتعزيز وتقوية الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال الدعم المتعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    nous réitérons notre rejet vigoureux et énergique de l'utilisation continue de la mer des Caraïbes pour l'expédition ou la réexpédition des déchets nucléaires, et nous exigeons des pays qui produisent des déchets nucléaires et toxiques qu'ils prennent les mesures appropriées pour mettre un terme à cette dangereuse activité. UN ونؤكد مجدداً رفضنا القوي لاستمرار استخدام البحر الكاريبي في نقل النفايات النووية أو إعادة نقلها، ونهيب بالبلدان التي تنتج نفايات نووية وتكسينية أن تتخذ التدابير الملائمة لوضع حد لهذا النشاط الخطير.
    nous renouvelons notre proposition d'un régime de modération stratégique, outil majeur pour promouvoir les causes de la paix, de la stabilité et de la sécurité dans notre région. UN ونؤكد مجدداً اقتراحنا بإنشاء نظام تقييدي استراتيجي كسبيل هام لتعزيز قضية السلام والاستقرار والأمن في منطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد