ويكيبيديا

    "ونؤكد مجددا على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous réaffirmons
        
    • réaffirmer l
        
    • nous réitérons la
        
    • renouvelons
        
    • réaffirmons le
        
    nous réaffirmons que l'universalité du Traité est un objectif important, et notre Groupe travaillera à cette fin. UN ونؤكد مجددا على أن الطابع العالمي للمعاهدة هدف هام، وستعمل مجموعتنا نحو تحقيق تلك الغاية.
    nous réaffirmons notre attachement au renforcement et au maintien du système actuel d'instances du désarmement, y compris la Commission du désarmement. UN ونؤكد مجددا على التزامنا بتعزيز النظام الحالي لمنتديات نزع السلاح والمحافظة عليه، بما في ذلك هيئة نزع السلاح.
    nous réaffirmons la nécessité de la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. UN ونؤكد مجددا على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Pour terminer et en dépit de la lenteur des progrès sur plusieurs fronts, nous devrions continuer de renforcer le cadre multilatéral et réaffirmer l'esprit du multilatéralisme face au défi du désarmement. UN وأخيرا، وعلى الرغم من التقدم البطيء المحرز على عدة جبهات، ينبغي لنا أن نواصل تعزيز الإطار المتعدد الأطراف، ونؤكد مجددا على روح تعددية الأطراف في التصدي لتحدي نزع السلاح.
    nous réitérons la demande faite par l'Assemblée générale au Secrétaire général de faire réaliser d'urgence une évaluation indépendante des enseignements tirés de ces pays, en conformité avec les principes bien établis d'appropriation et de direction nationales. UN ونؤكد مجددا على طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام المضي قدما على الفور في إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من تلك البلدان، تمشيا مع المبادئ الثابتة للملكية والقيادة الوطنيتين.
    nous réaffirmons notre appui continu à nos voisins du Pacifique dans leurs aspirations au développement. UN ونؤكد مجددا على دعمنا المستمر لجيراننا في منطقة المحيط الهادئ في طموحاتهم المتعلقة بالتنمية.
    nous réaffirmons l'importance d'un tel débat à l'Assemblée générale pour trouver un terrain d'entente sur la sécurité humaine. UN ونؤكد مجددا على أن مناقشة الجمعية العامة هذه يحتمل أن تساعدنا في إيجاد فهم مشترك للأمن البشري.
    nous réaffirmons le droit des citoyens cubains de décider librement de leur avenir. UN ونؤكد مجددا على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ قرار مستقل بشأن مستقبلهم.
    nous réaffirmons notre volonté de faire sans délai les contributions nécessaires pour répondre aux besoins particuliers de ce continent. UN ونؤكد مجددا على التزامنا بالإسهام بسرعة في تلبية الاحتياجات الخاصة لتلك القارة.
    nous réaffirmons à nouveau le droit de notre peuple à résister à l'occupation israélienne dans le sud et dans la région de la Bekaa-Ouest. UN ونؤكد مجددا على حق شعبنا في مقاومة الاحتلال الاسرائيلي في الجنوب والبقاع الغربي.
    nous réaffirmons les Principes du Caire et espérons que cette session extraordinaire jettera les bases d'actions futures à la fois pratiques et abordables qui nous rapprocheront des objectifs du Caire. UN ونؤكد مجددا على مبادئ مؤتمر القاهرة ونتطلع إلى هذه الدورة الاستثنائية لكي ترسي اﻷساس ﻹجراءات عملية يمكن تحملها في المستقبل من شأنها أن تقرب أهداف مؤتمر القاهرة من الواقع.
    nous réaffirmons la nécessité pour l'Iraq de continuer à assumer les obligations internationales qui lui incombent en ce qui concerne l'élimination des armes de destruction massive et la libération de prisonniers de guerre et détenus koweïtiens et autres. UN ونؤكد مجددا على ضــرورة استمرار تنفيذ العراق لالتزاماته الدولية المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل وإطلاق ســراح اﻷســـرى والمحتجزيــن الكويتييــن ورعايا الــدول اﻷخرى.
    nous réaffirmons l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non prohibées par la Convention et soulignons la nécessité d'une mise en œuvre intégrale et équilibrée de toutes les dispositions de la Convention. UN ونؤكد مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية ونشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والمتوازن لجميع أحكام الاتفاقية.
    Nous tenons à réaffirmer notre opposition aux sanctions économiques imposées à Cuba par les États-Unis, et nous réaffirmons notre appui aux résolutions de l'Assemblée générale qui demandent aux États-Unis de lever ces sanctions depuis 17 ans. UN إننا نجدد معارضتنا للعقوبات الاقتصادية التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا ونؤكد مجددا على تأييدنا لقرارات الجمعية العامة الصادرة في الأعوام الـ 17 الماضية، التي تطالب الولايات المتحدة برفع تلك العقوبات.
    nous réaffirmons qu'il importe de renforcer la coopération Sud-Sud dans le domaine du développement industriel. UN 16 - ونؤكد مجددا على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان التنمية الاقتصادية.
    nous réaffirmons notre appui aux efforts faits par le Conseil, par l'ONU dans son ensemble et par le Gouvernement iraquien pour stabiliser la situation dans le pays et promouvoir la réconciliation nationale et un processus politique pacifique. UN ونؤكد مجددا على دعمنا لجهود المجلس والأمم المتحدة بشكل عام وحكومة العراق لتحقيق استقرار الحالة في البلد ولتعزيز المصالحة الوطنية والعملية السياسية السلمية.
    nous réaffirmons notre volonté de contribuer au renforcement de l'Assemblée générale, conformément à la décision adoptée par les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet mondial de 2005. UN ونؤكد مجددا على التزامنا بالعمل نحو تعزيز الجمعية العامة، تمشيا مع قرار رؤساء الدول والحكومات الذي اتخذه مؤتمر قمة الألفية.
    nous réaffirmons que notre position de principe sur la question de Taiwan, énoncée dans les documents adoptés par les chefs d'État de la Chine et du Kirghizistan depuis 1992, reste inchangée. UN ونؤكد مجددا على موقفنا الأساسي والثابت إزاء مسألة تايوان، على النحو الذي أعلنه رئيسا دولتي الصين وقيرغيزستان في الوثائق الموقعة بين عامي 1992 و 2001.
    Nous assurons la République de Bosnie-Herzégovine de notre plein appui et nous réitérons notre condamnation ferme de l'agression serbe. Nous voudrions également réaffirmer l'importance et la nécessité du plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وإننا بهذا الصدد وإذ نسجل بكل إجلال وتقدير تأييدنا الكامل لجمهورية البوسنة والهرسك، فإننا نجدد إدانتنا الشديدة للعدوان الصربي، ونؤكد مجددا على أهمية وضرورة احترام سيادة جمهورية البوسنة والهرسك، وسلامتها الاقليمية واستقلالها السياسي بما يتفق مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    nous réitérons la validité de la proposition faite par le Président de la Fédération de Russie, le 12 octobre 2007, de mondialiser le régime du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire. UN ونؤكد مجددا على صلاحية الاقتراح الذي قدمه رئيس الاتحاد الروسي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لإضفاء الطابع العالمي على نظام معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى.
    Nous renouvelons notre volonté de coopérer à cette fin. UN ونؤكد مجددا على استعدادنا للتعاون تحقيقا لتلك الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد