ويكيبيديا

    "وناقشوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et examiné
        
    • et ont examiné
        
    • ils ont examiné
        
    • ils ont évoqué
        
    • et ont discuté
        
    • et discuté
        
    • ils ont discuté
        
    • ont débattu
        
    • ils ont abordé
        
    • et se
        
    • discuté de
        
    • débattu de
        
    • ont examiné les
        
    • ils avaient examiné
        
    Ils ont aussi échangé des pratiques optimales et examiné des plans d'action nationaux. UN وقد تبادلوا أفضل الممارسات، وناقشوا خططا محددة للعمل على الصعيد الوطني.
    Ils ont échangé des idées et examiné des propositions. UN وتبادلوا أفكارا وناقشوا اقتراحات.
    Ils ont noté avec satisfaction l'évolution positive de la situation au Timor oriental et ont examiné les difficultés que rencontrait l'ATNUTO. UN وأحاطوا علما مع الارتياح بالتطور الإيجابي للحالة في تيمور الشرقية وناقشوا الصعوبات التي تواجه الإدارة الانتقالية.
    ils ont examiné en outre la compétence et l'indépendance des membres des organes en question, ainsi que les moyens d'améliorer l'efficacité des réunions annuelles des présidents. UN وناقشوا خبرات أعضاء هيئات المعاهدات واستقلاليتهم، فضلا عن سبل تعزيز الاجتماع السنوي للرؤساء.
    ils ont évoqué la nécessité de mettre des fonds suffisants à la disposition du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour qu'il puisse continuer à aider les réfugiés des camps, et en particulier les groupes les plus vulnérables. UN وناقشوا الحاجة إلى توفير الأموال الكافية لتنفيذ برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم المساعدة للاجئين في المخيمات، ولا سيما لأكثرهم ضعفا.
    Ils ont marqué leur profonde préoccupation face à la poursuite des actions militaires des deux côtés et ont discuté des mesures que le Conseil devrait prendre. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم بشأن استمرار الإجراءات العسكرية على كلا الجانبين وناقشوا الخطوات المقبلة التي سيتخذها المجلس.
    Les représentants de 21 pays des régions y ont participé et discuté de questions politiques et pratiques concernant l'élaboration d'une législation contre la corruption et son application, la création d'organes anticorruption ainsi que les mesures de prévention. UN وقد حضر المنتدى ممثّلو 21 بلدا في المنطقة، وناقشوا المسائل السياساتية والعملية المتعلقة بصوغ تشريعات مكافحة الفساد وإنفاذها، وإنشاء هيئات لمكافحة الفساد وكذلك التدابير الرامية إلى منعه.
    ils ont discuté des diverses options qui s'offrent pour se joindre au réseau des chaînes de production et y ajouter une valeur. UN وناقشوا خيارات الانضمام إلى شبكة سلاسل الإنتاج وإعطاء قيمة مضافة داخلها.
    Ils ont débattu des solutions possibles pour fournir aux décideurs des informations scientifiques en rapport avec la DDTS. UN وناقشوا الخيارات الممكنة لتزويد أصحاب القرار بالمعلومات عن العلوم المتعلقة بقضايا التصحّر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Peu après, le personnel de la Division a procédé à un examen et une évaluation formels des activités menées depuis sa création en 1992 et examiné les priorités pour les travaux à venir. UN وبعد ذلك بقليل، قام الموظفون رسميا باستعراض وتقييم أنشطة الشعبة منذ إنشائها في عام ١٩٩٢، وناقشوا أولويات عملها في المستقبل.
    Les participants à l'Assemblée mondiale des femmes ont souligné qu'il fallait promouvoir le rôle actif des femmes dans l'économie, débattu de questions d'intérêt mondial et examiné des initiatives prises par des femmes. UN وأكد المشاركون في الجمعية العالمية للمرأة أهمية التشجيع على قيام المرأة بدور نشط في الاقتصاد وناقشوا قضايا عالمية ومبادرات نسائية.
    Pendant la dernière séance, les participants à l'atelier ont défini et examiné les principaux éléments à prendre en considération dans la conception de l'architecture du financement axé sur les résultats visant à la pleine mise en œuvre des activités REDD-plus. UN وفي الجلسة الأخيرة، حدد المشاركون في حلقة العمل وناقشوا العناصر الرئيسية التي ينبغي النظر فيها لدى تصميم هيكل للتمويل القائم على النتائج من أجل التنفيذ الكامل لإجراءات المبادرة المعززة.
    Les participants ont mis l'accent sur l'importance de la capacité de mise en œuvre du PNUE et ont examiné les différents moyens de la renforcer. UN أشار المتناقشون بوضوح إلى أهمية تحسين قدرة برنامج البيئة على التنفيذ وناقشوا مختلف الوسائل بشأن كيفية القيام بذلك.
    Ils ont également fait le point des propositions et des engagements unilatéraux, bilatéraux et multilatéraux en matière de désarmement et ont examiné différentes approches pour faire progresser les négociations multilatérales dans ce domaine. UN كما قيموا التزامات نزع السلاح واقتراحات نزع السلاح على كل من المستوى الأحادي والثنائي والمتعدد الأطراف، وناقشوا نُهجا مختلفة للمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    ils ont examiné les propositions de l'Union africaine relatives à l'AMISOM, et plus particulièrement à la taille des effectifs de cette mission. UN وناقشوا المقترحات التي قدمها الاتحاد الأفريقي بشأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ولا سيما عدد قوات البعثة.
    ils ont examiné la complexité supplémentaire résultant du changement climatique, dont ils ont observé qu'il aggravait l'impact des autres crises mondiales. UN وناقشوا التعقيد الإضافي الناجم عن تغير المناخ، الذي لاحظوا أنه يؤدي إلى تفاقم تأثير الأزمات العالمية الأخرى.
    ils ont évoqué la nécessité de mettre des fonds suffisants à la disposition du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour qu'il puisse continuer à aider les réfugiés des camps, et en particulier les groupes les plus vulnérables. UN وناقشوا الحاجة إلى توفير الأموال الكافية لتنفيذ برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم المساعدة للاجئين في المخيمات، ولا سيما لأكثرهم ضعفا.
    Les chefs de gouvernement des États Membres ont renforcé leurs liens avec la France et le Japon. Ils ont rencontré à Tahiti le Président Chirac, et ont discuté de nombreux sujets de préoccupation communs. UN فقد قام رؤساء حكومات الدول الأعضاء في المنتدى بتعزيز علاقاتهم مع فرنسا واليابان والتقوا في تاهيتي بالرئيس شيراك وناقشوا معه العديد من المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Les représentants des différents organismes ont fait le point au sujet de leur action et discuté des possibilités de collaboration avec l'OMS et d'autres organismes. UN واطلع الممثلون من مختلف الوكالات المشاركين على الجديد في أعمالهم في مجال مكافحة التبغ وناقشوا معهم مجالات محتملة للتعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الوكالات.
    ils ont discuté de la situation actuelle en Iraq. UN وناقشوا الحالة الراهنة في العراق.
    Les deux parties ont débattu des différentes formes que pourrait prendre leur collaboration, compte tenu du rôle important que confère la Convention à l'OIT. UN وناقشوا طرق التعاون الممكنة، واضعين في الاعتبار الدور البارز الذي تخصصه الاتفاقية لمنظمة العمل الدولية.
    Ils ont eu avec le Premier Ministre de l'époque, M. Yukio Hatoyama, et le Ministre des affaires étrangères, M. Katsuya Okada, des entretiens au cours desquels ils ont abordé de nombreuses questions, dont celles de leurs rapports bilatéraux et du processus de paix au Moyen-Orient; UN وعقد صاحبا المعالي اجتماعات مع رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما ووزير الخارجية كاتسويا أوكادا، وناقشوا قضايا مختلفة، بما فيها العلاقات الثنائية وعملية السلام في الشرق الأوسط؛
    Des experts de la Commission dans ces deux domaines se sont rendus à Bagdad et se sont entretenus de ces textes avec leurs homologues iraquiens. UN وقام خبراء من اللجنة في هذين المجالين بزيارة بغداد وناقشوا اﻹعلانين مع نظرائهم العراقيين.
    Ils ont aussi discuté de la question de la vérification, en particulier au sujet du non-respect des obligations de garanties. UN وناقشوا علاوة على ذلك مسألة التحقق، لا سيما في سياق عدم الامتثال لالتزامات الضمانات.
    En particulier, ils avaient débattu de l'importance de la création d'une plate-forme d'échange et de soutien pour les États qui s'étaient engagés ou qui étaient désireux de s'engager en faveur de la prévention des atrocités criminelles. UN وناقشوا بوجه خاص أهمية إنشاء منتدى للتبادل والدعم للدول الملتزمة أو الراغبة في الالتزام بمنع الجرائم الفظيعة.
    ils avaient examiné la question de la participation des PMA à l’élaboration des règles du commerce mondial, ainsi que les moyens d’accroître les avantages potentiels, tout en réduisant le plus possible les risques de la mondialisation pour ces pays. UN وناقشوا مشاركة أقل البلدان نمواً في وضع قواعد التجارة العالمية وسبل الانتفاع إلى أقصى حد بفوائد العولمة المحتملة لصالحها، مع التقليل إلى أدنى حد من مخاطرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد