Nous devons limiter les dégâts dès maintenant et commencer à reconstruire dès que nous le pourrons. | UN | ومن الضروري أن نحد من الضرر اﻵن ونبدأ إعادة البناء بأسرع وقت ممكن. |
Je passais une mauvaise journée, elle apparaissait comme par magie et on... commençait à parler. | Open Subtitles | تظهر لي كنغمة رقيقة في أسوء يوم لي في المنزل ونبدأ بالكلام |
Nous poursuivons maintenant le scrutin et commençons la procédure de vote. | UN | سنواصل الآن الاقتراع ونبدأ عملية التصويت. |
Il est grand temps de nous mettre au travail, d'entamer des négociations et de produire des résultats bien définis. | UN | فقد حان الوقت لكي نبدأ العمل، ونبدأ التفاوض والتوصل إلى نتائج واضحة. |
nous allons commencer par un échange de vues officieux avec des panélistes sur le mécanisme de désarmement, qui sera suivi par un débat thématique. | UN | ونبدأ بإجراء تبادل آراء بشكل غير رسمي مع المشاركين في حلقة نقاش بشأن آلية نزع السلاح، تعقبها بيانات مواضيعية. |
nous passons d'abord à l'examen du projet de résolution figurant dans le document A/63/648/Add.1. | UN | ونبدأ أولا بالنظر في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/63/648/Add.1. |
L'an prochain, en début de session, nous devrions chercher à rapprocher nos points de vue sur les grandes questions et nous lancer dans les négociations. | UN | وينبغي أن نحل الخلافات بشأن القضايا الرئيسية ونبدأ المفاوضات في وقت مبكر من الدورة في العام المقبل. |
nous allons passer aux séances à huis clos, pour commencer à agir et non simplement parler. | UN | سننتقل على أي حال للجلسات المغلقة، ونبدأ في العمل وليس بالكلام. |
Je sais, mais nous avons tout laissé pour pouvoir s'installer ici et commencer cette affaire. | Open Subtitles | أعلم، ولكننا وضعنا كل شيء للقدوم إلي هنا ونبدأ في هذا العمل |
On va passer la semaine ici et on a beaucoup à faire, alors il faut entrer ce soir et commencer le travail. | Open Subtitles | حسنٌ، انظر، سنمكث هُنا أسبوعًا ولدينا الكثير من الأعمال لذا فنحتاج إلى الدّخول اللّيلة ونبدأ في العمل، حسنٌ؟ |
Le problème est de savoir comment le faire, comment surmonter un consensus superficiel sur les principes généraux et commencer à prendre des mesures concrètes pour mettre en oeuvre ces engagements. | UN | وتكمن المشكلة في كيف نفعل ذلك، وكيف نتغلب على توافق الآراء السطحي على المبادئ العامة ونبدأ في اتخاذ خطوات ثابتة في اتجاه تنفيذ الالتزامات. |
Quand tout le monde est là, on rentre, et on se met au travail. | Open Subtitles | بمجرد أن ينزل الجميع سنعود للوطن، ونبدأ العمل |
On va sur les docks et on enfonce des portes dès aujourd'hui. Non. | Open Subtitles | ،سنهجم على المرفأ ونبدأ مداهمة المنازل اليوم |
Alors rejoins-moi dans deux heures. Dégageons d'ici et commençons enfin notre vie ensemble. | Open Subtitles | عندئذٍ نلتقي بعد ساعتين لنرحل ونبدأ حياةً جديدة معًا. |
Mais, à moins d'enrayer la propagation du VIH/sida qui ne cesse d'entamer les moyens et ressources dont disposent les pays pour faire reculer l'indigence, nous ne tiendrons pas le pari du développement. | UN | ولا يمكننا الفوز في الكفاح من أجل التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ونبدأ مسيرة انحساره. |
nous passons d'abord au projet de résolution I, intitulé < < Activités futures de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme > > . | UN | ونبدأ أولا بمشروع القرار الأول المعنون " مستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة " . |
Je rédige la nécrologie d'ici une heure. et nous pouvons nous répartir les clients et commencer à les appeler. | Open Subtitles | سأجهز النعي في غضون ساعة، وأفترض يمكننا تقسيم العملاء، ونبدأ معهم. |
nous allons maintenant aborder le thème du mécanisme de désarmement avec, pour commencer, le débat des panélistes. | UN | سنتناول الآن موضوع آلية نزع السلاح، ونبدأ بحلقة نقاش. |
nous commençons par le document A/CN.10/2010/CRP.3, qui contient le rapport du Groupe de travail I. Y a-t-il des observations sur ce document? | UN | ونبدأ بالوثيقة A/CN.10/2009/CRP.3، التي تتضمن مشروع تقرير الفريق العامل الأول، بشأن البند 4 من جدول الأعمال. |
Et si toi et moi, on se cassait d'ici, pour aller ailleurs et repartir à zéro. | Open Subtitles | لماذا لا نخرج أنا وأنتِ من هنا فحسب ونذهب لمكانِ ما ونبدأ من جديد؟ |
Alors pourquoi on n'oublierait pas tout tout ce qui est arrivé et qu'on recommençait, okay ? | Open Subtitles | ذا لم لا ننسى كل شيء ونبدأ من جديد, حسناً؟ |
Après les Régionales, on sort en public, On commence notre campagne. | Open Subtitles | لذا بعد منافسة المحليات, سنعلن للناس علاقتنا ونبدأ بحملتنا |
Que chaque officiers aient une photo de ce garçon et commencez à fouiller le campus. | Open Subtitles | سنعطي كل شرطي صورةً لهذا الفتى ونبدأ بتمشيط المبنى |
Ils ont affirmé qu'il était temps pour nous de retrousser nos manches et de commencer à mettre en oeuvre les résolutions qui ont été adoptées au fil des années. | UN | وقالوا إن الأوان قد آن لنشمر عن ساعد الهمة ونبدأ في تنفيذ القرارات التي اتخذناها عبر السنين. |