ويكيبيديا

    "ونبدأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et commencer
        
    • et on
        
    • et commençons
        
    • entamer
        
    • nous allons
        
    • nous passons
        
    • et nous
        
    • commencer à
        
    • pour commencer
        
    • nous commençons par
        
    • repartir
        
    • et qu'on
        
    • On commence
        
    • et commencez
        
    • et de commencer
        
    Nous devons limiter les dégâts dès maintenant et commencer à reconstruire dès que nous le pourrons. UN ومن الضروري أن نحد من الضرر اﻵن ونبدأ إعادة البناء بأسرع وقت ممكن.
    Je passais une mauvaise journée, elle apparaissait comme par magie et on... commençait à parler. Open Subtitles تظهر لي كنغمة رقيقة في أسوء يوم لي في المنزل ونبدأ بالكلام
    Nous poursuivons maintenant le scrutin et commençons la procédure de vote. UN سنواصل الآن الاقتراع ونبدأ عملية التصويت.
    Il est grand temps de nous mettre au travail, d'entamer des négociations et de produire des résultats bien définis. UN فقد حان الوقت لكي نبدأ العمل، ونبدأ التفاوض والتوصل إلى نتائج واضحة.
    nous allons commencer par un échange de vues officieux avec des panélistes sur le mécanisme de désarmement, qui sera suivi par un débat thématique. UN ونبدأ بإجراء تبادل آراء بشكل غير رسمي مع المشاركين في حلقة نقاش بشأن آلية نزع السلاح، تعقبها بيانات مواضيعية.
    nous passons d'abord à l'examen du projet de résolution figurant dans le document A/63/648/Add.1. UN ونبدأ أولا بالنظر في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/63/648/Add.1.
    L'an prochain, en début de session, nous devrions chercher à rapprocher nos points de vue sur les grandes questions et nous lancer dans les négociations. UN وينبغي أن نحل الخلافات بشأن القضايا الرئيسية ونبدأ المفاوضات في وقت مبكر من الدورة في العام المقبل.
    nous allons passer aux séances à huis clos, pour commencer à agir et non simplement parler. UN سننتقل على أي حال للجلسات المغلقة، ونبدأ في العمل وليس بالكلام.
    Je sais, mais nous avons tout laissé pour pouvoir s'installer ici et commencer cette affaire. Open Subtitles أعلم، ولكننا وضعنا كل شيء للقدوم إلي هنا ونبدأ في هذا العمل
    On va passer la semaine ici et on a beaucoup à faire, alors il faut entrer ce soir et commencer le travail. Open Subtitles حسنٌ، انظر، سنمكث هُنا أسبوعًا ولدينا الكثير من الأعمال لذا فنحتاج إلى الدّخول اللّيلة ونبدأ في العمل، حسنٌ؟
    Le problème est de savoir comment le faire, comment surmonter un consensus superficiel sur les principes généraux et commencer à prendre des mesures concrètes pour mettre en oeuvre ces engagements. UN وتكمن المشكلة في كيف نفعل ذلك، وكيف نتغلب على توافق الآراء السطحي على المبادئ العامة ونبدأ في اتخاذ خطوات ثابتة في اتجاه تنفيذ الالتزامات.
    Quand tout le monde est là, on rentre, et on se met au travail. Open Subtitles بمجرد أن ينزل الجميع سنعود للوطن، ونبدأ العمل
    On va sur les docks et on enfonce des portes dès aujourd'hui. Non. Open Subtitles ،سنهجم على المرفأ ونبدأ مداهمة المنازل اليوم
    Alors rejoins-moi dans deux heures. Dégageons d'ici et commençons enfin notre vie ensemble. Open Subtitles عندئذٍ نلتقي بعد ساعتين لنرحل ونبدأ حياةً جديدة معًا.
    Mais, à moins d'enrayer la propagation du VIH/sida qui ne cesse d'entamer les moyens et ressources dont disposent les pays pour faire reculer l'indigence, nous ne tiendrons pas le pari du développement. UN ولا يمكننا الفوز في الكفاح من أجل التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ونبدأ مسيرة انحساره.
    nous passons d'abord au projet de résolution I, intitulé < < Activités futures de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme > > . UN ونبدأ أولا بمشروع القرار الأول المعنون " مستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة " .
    Je rédige la nécrologie d'ici une heure. et nous pouvons nous répartir les clients et commencer à les appeler. Open Subtitles سأجهز النعي في غضون ساعة، وأفترض يمكننا تقسيم العملاء، ونبدأ معهم.
    nous allons maintenant aborder le thème du mécanisme de désarmement avec, pour commencer, le débat des panélistes. UN سنتناول الآن موضوع آلية نزع السلاح، ونبدأ بحلقة نقاش.
    nous commençons par le document A/CN.10/2010/CRP.3, qui contient le rapport du Groupe de travail I. Y a-t-il des observations sur ce document? UN ونبدأ بالوثيقة A/CN.10/2009/CRP.3، التي تتضمن مشروع تقرير الفريق العامل الأول، بشأن البند 4 من جدول الأعمال.
    Et si toi et moi, on se cassait d'ici, pour aller ailleurs et repartir à zéro. Open Subtitles لماذا لا نخرج أنا وأنتِ من هنا فحسب ونذهب لمكانِ ما ونبدأ من جديد؟
    Alors pourquoi on n'oublierait pas tout tout ce qui est arrivé et qu'on recommençait, okay ? Open Subtitles ذا لم لا ننسى كل شيء ونبدأ من جديد, حسناً؟
    Après les Régionales, on sort en public, On commence notre campagne. Open Subtitles لذا بعد منافسة المحليات, سنعلن للناس علاقتنا ونبدأ بحملتنا
    Que chaque officiers aient une photo de ce garçon et commencez à fouiller le campus. Open Subtitles سنعطي كل شرطي صورةً لهذا الفتى ونبدأ بتمشيط المبنى
    Ils ont affirmé qu'il était temps pour nous de retrousser nos manches et de commencer à mettre en oeuvre les résolutions qui ont été adoptées au fil des années. UN وقالوا إن الأوان قد آن لنشمر عن ساعد الهمة ونبدأ في تنفيذ القرارات التي اتخذناها عبر السنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد