ويكيبيديا

    "ونتائجها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les résultats
        
    • et leurs résultats
        
    • et des résultats
        
    • et les conséquences
        
    • et ses résultats
        
    • et leurs conséquences
        
    • et de leurs résultats
        
    • et résultats
        
    • et ses conséquences
        
    • et conséquences
        
    • et sur leurs résultats
        
    • et les conclusions
        
    • résultats de
        
    • et de ses résultats
        
    • résultat
        
    Des renseignements sur le déroulement et les résultats de l'enquête sont fournis à tous les Etats intéressés; UN وينبغي تقديم المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التحقيقات ونتائجها الى جميع الدول المعنية؛
    Des renseignements sur le déroulement et les résultats de l'enquête sont fournis à tous les Etats intéressés; UN وينبغي تقديم المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التحقيقات ونتائجها الى جميع الدول المعنية؛
    Elle fournit des renseignements généraux sur les activités ainsi que sur leurs effets et leurs résultats. UN وهو يحتوي على معلومات عن خلفية الأنشطة فضلاً عن معلومات عن تأثيرها ونتائجها.
    Comment ces dispositifs garantissent le droit des victimes d'être informées de l'avancement et des résultats des enquêtes et de participer à la procédure; UN كيفية ضمان هذه الآليات لحق الضحايا في الحصول على معلومات عن سير التحقيقات ونتائجها والمشاركة في إجراءاتهم؛
    Elle entreprend des recherches approfondies sur les causes et les conséquences des migrations internationales. UN وفي هذا الصدد، وسعت نطاق اﻷبحاث في أسباب الهجرة الدولية ونتائجها.
    Je voudrais aborder brièvement la question de la réforme de l'ONU, qui vise à améliorer son efficacité et ses résultats concrets. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، الهادفة إلى زيادة فعالية نشاطات المنظمة ونتائجها الفعلية.
    Les catastrophes naturelles, par leur ampleur, leur intensité, leur fréquence et leurs conséquences dramatiques pour les populations, touchent l'ensemble de la planète. UN تؤثر الكوارث الطبيعية، بسبب نطاقها، وقوتها، وتواترها، ونتائجها المفاجئة، على جميع الناس في الكرة الأرضية.
    Il serait également sage de dresser un inventaire complet des travaux correspondants et de leurs résultats. UN ولذلك فإن حُسن الإدارة يقتضي الاحتفاظ بقائمة شاملة بالأعمال المتصلة بهذا الموضوع ونتائجها.
    La Syrie, qui se trouve au cœur du Moyen-Orient, a connu ces tensions, politiques, événements et résultats et y a répondu. UN وسورية التي تقع في القلب من الشرق الأوسط عايشت وتفاعلت مع توترات المنطقة وسياساتها وأحداثها ونتائجها جميعا.
    C'est dire toute l'importance qu'il accorde à la lutte contre ce fléau et ses conséquences. UN ويدل ذلك على الأهمية التي يوليها النيجر لمكافحة آفة التصحر ونتائجها.
    À mesure que l'on affinera la stratégie, il sera également nécessaire d'en déterminer plus précisément les incidences et les résultats. UN وفيما يستمر العمل المتعلق بهذه الاستراتيجية، فإن توفير صورة أكثر وضوحا عن تأثيرها ونتائجها يكتسي أهمية متزايدة.
    Le statut et les résultats des contributions des parties prenantes sont suivis et signalés au Conseil pour examen. UN ويجري رصد حالة إسهامات أصحاب المصلحة ونتائجها ورفعها إلى المجلس كي ينظر فيها.
    de base et les résultats des conférences scientifiques de la Convention sont diffusés en temps voulu auprès d'un large groupe de destinataires. UN مدى نشر المعلومات الأساسية للمؤتمرات العلمية للاتفاقية ونتائجها في الوقت المناسب على مجموعة كبيرة من المستفيدين
    Le déroulement et les résultats de cette visite d'information ont fait l'objet d'un exposé présenté dans le cadre des manifestations organisées en marge de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties en 2009. UN وكانت طريقة أداء الزيارة التعريفية ونتائجها موضوع عرض قدم على هامش اجتماع عام 2009 للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.
    Le Comité spécial a suivi de près le déroulement des consultations et leurs résultats grâce à des comptes rendus, au lendemain du référendum. UN وظلت اللجنة الخاصة على اطلاع على المشاورات ونتائجها من خلال الإحاطات الإعلامية في أعقاب إجراء الاستفتاء في توكيلاو.
    Il a demandé à l'Argentine de fournir des informations sur ces mesures, leur mise en œuvre, leur étendue et leurs résultats. UN وطلبت إلى الأرجنتين أن تقدِّم معلومات عن مثل هذه التدابير وتنفيذها وانتشارها ونتائجها.
    Le Président a tenu les membres du Conseil informés du contenu et des résultats de ces réunions. UN وواصل الرئيس إطلاع أعضاء المجلس على فحوى اللقاءات ونتائجها.
    C'est pourquoi il faudrait préciser la nature et les conséquences du consentement. UN ولذلك فهذه المادة تحتاج إلى مزيد من التوضيح فيما يتعلق بطبيعة الموافقة ونتائجها.
    L'exécution du plan dans son intégralité et ses résultats seront évalués par une entité externe à partir de la fin 2009. UN وسيتم تقييم تنفيذ خطة العمل بأكملها ونتائجها على يد أخصائي تقييم خارجي، على أن يبدأ ذلك بنهاية 2009.
    De par leur origine, leur ampleur et leurs conséquences, les problèmes de l'Afrique sont des problèmes auxquels nous sommes tous confrontés. UN ومشاكل أفريقيا هي مشاكلنا التي نواجهها جميعا وذلك بسبب مصدرها وأهميتها ونتائجها.
    En revanche, la responsabilité de ces politiques et de leurs résultats incombe au gouvernement du pays lui-même, et non à des autorités extérieures. UN ومن ناحية أخرى، فإن مسؤولية هذه السياسات ونتائجها تخص حكومة البلد، وليس القوى الخارجية.
    Progrès et résultats des efforts du PNUD en Somalie UN تقدم جهود البرنامج اﻹنمائي في الصومال ونتائجها
    Les proportions de cette tragédie et ses conséquences sur la sécurité internationale exigent que l'Assemblée générale examine cette question. UN إن أبعاد هذه المأساة ونتائجها على الأمن الدولي تتطلب حقا مناقشة الجمعية العامة للقضية.
    Là, la formule Razali, avec toutes ses incidences et conséquences négatives, peut enfin être mise au rancart une fois pour toutes. UN وهناك، يمكن أن نتخلص إلى اﻷبد من صيغة غزالي بكل آثارها ونتائجها السلبية.
    Instituer un système central de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations sur les méthodes novatrices et efficaces de suivi et d'évaluation et sur leurs résultats UN إنشاء نظام وآلية مركزيتين لجمع وتحليل ونشر طرائق الرصد والتقييم المبتكرة والفعالة ونتائجها
    Organiser des ateliers pour examiner le domaine d'intervention et les conclusions du projet UN استضافة حلقات عمل لمناقشة مجالات تركيز المشاريع ونتائجها
    Les questions sont soulevées dans une large mesure dans le contexte du Sommet mondial et de ses résultats en ce qui concerne la pauvreté. UN وقد أثيرت هذه القضايا إلى حد كبير في سياق القمة العالمية ونتائجها ذات الصلة بالفقر.
    C'est là un impératif auquel il convient de satisfaire si l'on veut que tous les intéressés admettent la légitimité du processus et de son résultat final. UN وهذا يعزز القبول لدى جميع المعنيين بشرعية العملية الانتخابية ونتائجها النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد