ويكيبيديا

    "ونتائج تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les résultats des
        
    • les résultats de ces
        
    • et la suite donnée à ces
        
    • en a été l'issue
        
    • les résultats obtenus
        
    Les discussions et les résultats des réunions ont été jugés pertinents, pratiques et concrets. UN ١٣ - واعتبرت المناقشات التي دارت في الاجتماعات، ونتائج تلك الاجتماعات، ذات صلة وعملية وموجهة لﻷغراض التنفيذية.
    Il engage l'État partie à inclure dans son prochain rapport des renseignements et des chiffres sur le trafic des femmes et des filles et l'exploitation de la prostitution, et sur la nature et les résultats des mesures prises pour lutter contre ce phénomène. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها القادم معلومات وبيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء وعن التدابير المتخذة لمكافحة تلك الظاهرة ونتائج تلك التدابير.
    Il engage l'État partie à inclure dans son prochain rapport des renseignements et des chiffres sur le trafic des femmes et des filles et l'exploitation de la prostitution, et sur la nature et les résultats des mesures prises pour lutter contre ce phénomène. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها القادم معلومات وبيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء وعن التدابير المتخذة لمكافحة تلك الظاهرة ونتائج تلك التدابير.
    J'espère que l'année prochaine nous serons en mesure de parler des progrès qui ont été réalisés pour accroître tant nos efforts que les résultats de ces efforts. UN يحدوني الأمل أن نتمكن، في العام المقبل، من التحدث عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجهودنا ونتائج تلك المساعي، على حد سواء.
    Ensemble, les résultats de ces processus, à condition d'être appliqués et mis en œuvre par les États et les organismes de pêche, devraient permettre de préparer la voie à suivre. UN ونتائج تلك العمليات، إذا ما طبقتها الدول وكيانات الصيد ونفذتها، بالعمل معا، ينبغي لها أن تقودنا إلى طريق التقدم.
    Veuillez faire connaître les effets des mesures prises en vue de fournir une aide judiciaire, en particulier aux victimes de violences sexuelles et préciser le nombre de plaintes déposées par des femmes auprès des tribunaux, le types de violations présumées et la suite donnée à ces affaires. UN ويرجى بيان أثر التدابير المتخذة لتوفير خدمات المساعدة القانونية، لا سيما لضحايا العنف الجنسي، وبيان عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المحاكم، ونوع الانتهاكات المزعومة ونتائج تلك القضايا.
    Veuillez fournir des informations statistiques sur le nombre d'affaires qui ont été portées devant les tribunaux et dire quelle en a été l'issue. UN الرجاء تقديم معلومات إحصائية بشأن عدد القضايا التي نظرت فيها المحاكم ونتائج تلك القضايا.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière des opérations de maintien de la paix au 30 juin 2012 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 2 - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية تعرض بنزاهة المركز المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2012 ونتائج تلك العمليات والتدفقات النقدية للفترة المالية المنتهية وقتئذ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière des opérations de maintien de la paix au 31 décembre 2013 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 2 - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية تعرض بدقة المركز المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2013 ونتائج تلك العمليات والتدفقات النقدية للفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Fournir des renseignements détaillés et actualisés sur l'état d'avancement et les résultats des enquêtes menées sur les disparitions forcées qui auraient été commises pendant la dictature qu'a connue le Paraguay de 1954 à 1989, en indiquant combien d'enquêtes sont en cours, combien de personnes ont été accusées et/ou condamnées, ainsi que les dispositions pénales appliquées. UN 14- يرجى تقديم معلومات مفصلة ومستجدة عن مدى تقدم التحقيقات في حالات الاختفاء القسري التي قد تكون ارتكبت إبان الحكم الدكتاتوري في الفترة الممتدة من 1954 إلى 1989 ونتائج تلك التحقيقات، مع الإشارة إلى عدد التحقيقات الجارية وعدد الأشخاص المتهمين و/أو المدانين، وكذا الأحكام الجنائية المطبقة.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière des opérations de maintien de la paix au 30 juin 2008 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 2 - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي في ما إذا كانت البيانات المالية تعرض بدقة الوضع المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2008 ونتائج تلك العمليات والتدفقات النقدية للفترة المالية المنتهية وقتئذ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière des opérations de maintien de la paix au 30 juin 2007 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 2 - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي في ما إذا كانت البيانات المالية تعرض بدقة المركز المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2007 ونتائج تلك العمليات والتدفقات النقدية للفترة المالية المنتهية وقتئذ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    18. La troisième recommandation a trait à l'établissement d'un rapport d'évaluation sur l'utilité et les résultats des activités des institutions de formation devant permettre aux États Membres de prendre des dispositions en vue de renforcer l'efficacité de ces activités. UN ١٨ - وتتصل التوصية الثالثة بإعداد تقرير لتقييم الاستفادة من أنشطة المؤسسات التدريبية ونتائج تلك اﻷنشطة، يكون بمثابة أساس لتتمكن الدول اﻷعضاء من اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات لتحسين كفاءة هذه اﻷنشطة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière des opérations de maintien de la paix au 30 juin 2009 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 2 - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي في ما إذا كانت البيانات المالية تعرض بدقة الوضع المالي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2009 ونتائج تلك العمليات والتدفقات النقدية للفترة المالية المنتهية وقتئذ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Elle prie l'UNICEF de lui communiquer la synthèse et les résultats de ces études à sa troisième session. UN ويطلب المنتدى من اليونيسيف أن تحيل إليه هذا الموجز ونتائج تلك الدراسات في دورته الثالثة.
    les résultats de ces consultations officieuses nous fournissent une bonne base pour poursuivre le processus préparatoire. UN ونتائج تلك المشاورات غير الرسمية توفر لنا أساسا طيبا لمواصلة العملية التحضيرية.
    les résultats de ces programmes sont indéniables en matière de lutte contre la pauvreté. UN ونتائج تلك البرامج تبدو جلية في مكافحة الفقر.
    Veuillez en indiquer les raisons et fournir des informations sur le type de recours formé par les femmes victimes de discrimination et les résultats de ces recours, et indiquer en outre quelles sont les voies de recours administratives ou autres dont ces femmes disposent. UN فالرجاء تقديم أسباب هذه الحالة ومعلومات عن نوع الدعاوى التي رفعتها النساء اللاتي تعرضن للتمييز، ونتائج تلك الدعاوى، وكذلك ذكر وسائل الانتصاف الإدارية أو غيرها المتاحة للنساء من ضحايا التمييز.
    Elle a relevé que l'analyse des systèmes de notation était muette sur deux points, à savoir le nombre des recours introduits par les fonctionnaires, et la suite donnée à ces recours. UN ولاحظت أن تحليل نظام تقييم الأداء كان يفتقر إلى نوعين من البيانات، هما عدد الطعون التي قدمها الموظفون ونتائج تلك الطعون.
    Veuillez faire connaître les effets des mesures prises en vue de fournir une aide judiciaire, en particulier aux victimes de violence sexuelle, et préciser le nombre de plaintes déposées par des femmes auprès des tribunaux, les types de violations présumées et la suite donnée à ces affaires. UN ويرجى بيان أثر التدابير المتخذة لتوفير خدمات المساعدة القانونية، لا سيما لضحايا العنف الجنسي، وبيان عدد الشكاوى المقدمة من النساء إلى المحاكم، ونوع الانتهاكات المزعومة ونتائج تلك القضايا.
    2. Outre les plaintes déposées auprès de l'Autorité pour l'égalité de traitement, mentionnées dans le rapport, veuillez dire si des poursuites en justice ont été intentées par des femmes victimes de discrimination et, le cas échéant, quelle en a été l'issue. UN 2 - إضافة إلى الشكاوى المقدمة إلى هيئة المساواة في المعاملة، الواردة في التقرير، يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت النساء اللاتي تعرضن للتمييز قد قمن برفع قضايا أمام المحاكم، ونتائج تلك القضايا.
    Il expose de manière synthétique les communications des organismes, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies concernant les activités ayant trait au bogue de l'an 2000 et les résultats obtenus. UN ويوجز التقرير ما قدمته هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بشأن أنشطتها المتعلقة بالتحضيرات لتحويل التواريخ في الحاسوب عام 2000 ونتائج تلك الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد