ويكيبيديا

    "ونحاول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et essayer
        
    • nous essayons
        
    • essayer de
        
    • et on
        
    • et essayons
        
    • On essaie
        
    • essayant d'
        
    • cherchons
        
    • et tenter
        
    • On va
        
    • essaie d'
        
    • pour essayer
        
    • nous nous efforçons
        
    Nous devons encourager ces tendances favorables et essayer de prendre de nouvelles mesures dans ce sens. UN ومن واجبنا أن نشجع تلك الاتجاهات الإيجابية، ونحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في هذه الاتجاه.
    nous essayons d'agir conformément aux principes du développement durable, faisant face aux transnationales qui ne cherchent qu'à extraire de façon accélérée les richesses du sol. UN ونحاول السير وفقا لمبادئ التنمية المستدامة، ونتصدى للشركات التي لا تسعى إلا وراء استخراج الثروة من اﻷرض بسرعة فائقة.
    Quand j'étais enfant, mon père et moi, on récupérait de vieilles caisses et on bossait dessus... Open Subtitles أتعلمين، عندما كنت طفلًا أعتدت أنا وأبي أن نأخذ السيارات القديمة ونحاول إصلاحها..
    C'est également l'occasion de tirer les leçons susceptibles de nous rendre tous plus sages quand nous examinons la situation du monde aujourd'hui et essayons de trouver des solutions. UN كما أنه فرصة لاستخلاص الدروس التي قد تزيدنا جميعا حكمة عندما نتفحص حالة العالم اليوم ونحاول التوصل الى حلول.
    Pourquoi ne pas être raisonnable et essayer de trouver une solution appropriée avant qu'il n'y ait une explosion dans le monde arabe? UN فلماذا لا نكون عقلانيين ونحاول أن نتدبر الحل الصحيح قبل وقوع الانفجار الذي باتت المنطقة العربية كلها حبلى به، وسيولد المولود.
    Enfin, on peut aller à Londres et essayer de chercher des hommes qui le peuvent. Open Subtitles يمكننا العودة إلى لندن ونحاول العثور عن رجال يمكنهم
    Pour être de nouveau tous ensemble dans la même pièce et essayer d'arranger ça une bonne fois pour toutes. Open Subtitles نجن جميعاً سويا مجدداً في غرفة واحدة ونحاول إيجاد حلاً لهذا للأبد ..
    nous essayons également de rendre nos activités porteuses en nouant des partenariats privilégiés avec d'autres organisations sœurs internationales. UN ونحاول أيضا جعل أنشطتنا حفازة عن طريق تشكيل شراكات متميزة مع منظمات أخرى دولية شقيقة.
    nous essayons aussi de mettre en œuvre un dialogue structuré au sein de l'Union européenne. UN ونحاول أيضا إجراء حوار منظم في الاتحاد الأوروبي.
    nous essayons patiemment de restructurer l'économie, d'expérimenter et de consolider les mécanismes du marché en résistant, en même temps, au déclin de sa capacité productive. UN ونحاول بصبر إعادة هيكلة الاقتصاد واكتساب الخبرات وتدعيم آليات السوق مع التصدي في نفس الوقت لتدهور القدرة الإنتاجية.
    Alors que ce millénaire tire à sa fin, il est naturel de faire le bilan du passé et d'essayer de prévoir ce que l'avenir nous réserve. UN وحيث أن هذه اﻷلفية تقترب من النهاية، فمن الطبيعي أن نأخذ العبر من الماضي ونحاول أن نتنبأ بما يخبئه لنا المستقبل.
    et on essaie de s'assurer que nos futurs patients n'aient pas à passer par cette douleur. Open Subtitles ونحاول التأكد من أن المرضى القادمين لن يضطروا أبدا للمعاناة من تلك الأحزان.
    Voilà pourquoi nous accordons une attention spéciale à cette question et essayons de faire de notre mieux pour honorer nos obligations. UN ولهذا فإننا نولي اهتماما خاصا لهذه المسألة، ونحاول أن نبذل غاية وسعنا للوفاء بالتزاماتنا.
    On est juste deux flics qui jouent au golf en essayant d'attraper un tueur. Open Subtitles نحن شرطيان نلعب الغولف ونحاول القبض على قاتل
    En Turquie, nous sommes très conscients du problème, auquel nous cherchons activement des solutions. UN ونحن جميعا في تركيا على دراية بالمشكلة ونحاول بفعالية التوصل إلى حلول.
    Nous ne pouvons nous dire musulmans et tenter de réformer autrui par des moyens contraires à la religion et à la morale. UN ولا يمكننا أن ندعي بأننا مسلمون ونحاول من خلال تصرفات لا تقوم على الدين والأخلاق إصلاح الآخرين.
    On va remettre la pression pour s'emparer du pont. Open Subtitles سنعيد القيام بالضغط ونحاول احتلال الجسر.
    On essaie d'atteindre ce hangar-là où il y a seulement un seul garde. Open Subtitles ونحاول الوصول الى حظيرة الطائرات هناك حيث هناك فقط حارس واحد
    Nous interrogeons des jeunes femmes dans tout le pays pour essayer de comprendre leur opinion sur la loterie nationale et essayer de vous apporter à vous, le public, la vérité à propos du plus captivant mystère médical et énigme morale dans l'histoire de l'humanité. Open Subtitles سنتحدث مع سيدات شابات من كافة انحاء البلاد ونحاول معرفة وجهة نظرهن باليانصيب الوطني ونحاول ان نجلب لكم، الحقيقة
    nous nous efforçons d'éteindre les feux de la discorde et de cultiver la réconciliation. UN ونحاول نزع فتيل الخلاف وزرع بذور المصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد