ويكيبيديا

    "ونحث الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous demandons instamment aux gouvernements
        
    • nous exhortons les gouvernements
        
    • nous prions instamment les États
        
    • nous engageons les gouvernements
        
    • nous les exhortons
        
    • nous exhortons les autorités
        
    • nous appelons les gouvernements
        
    • nous prions instamment les gouvernements
        
    • nous invitons instamment les gouvernements
        
    • nous engageons instamment les gouvernements
        
    nous demandons instamment aux gouvernements de mettre en œuvre cette approche dans l'éducation tant formelle qu'informelle, dans un délai de cinq ans. UN ونحث الحكومات على تنفيذ هذا النهج في كلٍ من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في غضون خمس سنوات.
    nous demandons instamment aux gouvernements de garantir les droits des femmes migrantes et des femmes des groupes minoritaires souffrant de multiples formes de discrimination. UN ونحث الحكومات على كفالة حقوق النساء المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    nous exhortons les gouvernements à jouer un rôle constructif dans le débat sur ce projet. UN ونحث الحكومات علـــى الاضطلاع بدور بناء في مناقشة ذلك المشروع.
    nous exhortons les gouvernements à mettre en œuvre des politiques qui traitent des causes financières et environnementales de la migration de masse. UN ونحث الحكومات على تنفيذ سياسات تعالج الأسباب المالية والبيئية للهجرة الجماعية.
    nous prions instamment les États de créer les conditions voulues pour que les secteurs public et privé investissent dans les technologies énergétiques nécessaires, qui soient moins polluantes et efficaces. UN ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة.
    nous engageons les gouvernements à dégager les ressources nécessaires pour former les travailleurs sociaux à assurer des services communautaires adaptés aux besoins particuliers de l’un et l’autre sexe et pour financer des évaluations dans lesquelles les situations sociales critiques sont examinées sous l’angle des droits de l’homme. UN ونحث الحكومات على توفير موارد لتعليم اﻹخصائيين الاجتماعيين في مجال الخدمات المجتمعية ذات الصلة المتعلقة من الناحية الثقافية بكل جنس على حدة فضلا عن الدراسات التقييمية التي تتصدى للظروف الاجتماعية الخطيرة من منظور حقوق اﻹنسان.
    nous demandons instamment aux gouvernements de s'engager à mettre en œuvre la Déclaration et le Programme en vue d'atteindre les objectifs ci-après : UN ونحث الحكومات على الالتزام بالتنفيذ التزاما تاما من أجل بلوغ الأهداف التالية:
    nous demandons instamment aux gouvernements d'appuyer sans réserve la poursuite de cette initiative. UN ونحث الحكومات على تقديم الدعم الكامل من أجل استمرار هذه العملية.
    Nous appuyons tous les efforts en vue d'éliminer le travail des enfants et nous demandons instamment aux gouvernements de prendre toutes les mesures nécessaires afin d'éliminer immédiatement les formes les plus dangereuses et les plus extrêmes du travail des enfants. UN ونحن نؤيد جميع الجهود الرامية إلى القضاء على تشغيل اﻷطفال ونحث الحكومات على اتخاذ التدابير الضرورية من أجل القضاء الفوري على أكثر أشكال تشغيل اﻷطفال خطورة.
    85. nous demandons instamment aux gouvernements d'appuyer le rapatriement librement consenti des peuples autochtones, des réfugiés et des personnes déplacées sur leurs terres et territoires ancestraux. UN 85- ونحث الحكومات على دعم العودة الطوعية للشعوب الأصلية واللاجئين والمشردين داخلياً إلى أراضي وأقاليم أسلافهم.
    nous demandons instamment aux gouvernements de créer un environnement favorable afin d'attirer les investissements visant à cofinancer les projets hydroélectriques durables. UN 16 - ونحث الحكومات على تهيئة بيئة ملائمة لاجتذاب الاستثمارات في التمويل المشترك لمشاريع الطاقة الكهرومائية المستدامة.
    nous exhortons les gouvernements à établir des mécanismes appropriés pour faire appliquer ces lois. UN ونحث الحكومات على إنشاء الآليات المناسبة من أجل التنفيذ الفعال لتلك القوانين.
    nous exhortons les gouvernements à mettre en place les mécanismes nécessaires pour assurer la réalisation des engagements qu'ils ont pris de leur propre gré et donner effet aux traités et accords qu'ils ont approuvés et signés. UN ونحث الحكومات على إقامة آليات من أجل تنفيذ التزاماتها، وأن تضع ثقلها خلف المعاهدات والاتفاقات التي تقرها وتوقّع عليها.
    nous exhortons les gouvernements africains à respecter l'autorité de la loi et à veiller au respect des droits fondamentaux et des droits de la femme. UN ونحث الحكومات اﻷفريقية على الالتزام بسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة وحقوق المرأة،
    nous prions instamment les États de créer les conditions voulues pour que les secteurs public et privé investissent dans les technologies énergétiques nécessaires, qui soient moins polluantes et efficaces. UN ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مؤاتية تيسر الاستثمار في القطاعين العام والخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة.
    Nous nous réjouissons à la perspective de voir la Convention sur les armes chimiques entrer en vigueur le 29 avril et nous engageons les gouvernements qui ne l'auraient pas encore fait à ratifier cet instrument. UN " ويسرنا كون اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ستدخل حيز النفاذ قبل ٩٢ نيسان/أبريل، ونحث الحكومات التي لم تصادق بعد على هذه المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    nous les exhortons également à soutenir et à approuver la création d'un mécanisme consacré aux dettes souveraines sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحث الحكومات أيضا على دعم واعتماد آلية سيادية للدين تحت رعاية الأمم المتحدة.
    nous exhortons les autorités nationales et les collectivités locales de la région à mettre en oeuvre une politique des transports et d'occupation des sols intégrée qui réponde aux priorités dans le contexte général de l'urbanisme et de l'aménagement du territoire, ainsi que des activités économiques, en tenant compte des possibilités de raccourcir la longueur des trajets et ainsi de réduire la demande de transport. UN ونحث الحكومات الوطنية والمحلية في المنطقة على تنفيذ سياسة متكاملة في مجال النقل واستغلال الأراضي تعالج أولويات النقل في السياق الشامل للتخطيط الحضري والإقليمي والأنشطة الاقتصادية، مع مراعاة إمكانات تقليص مسافة السفر وتخفيض الطلب على السفر.
    Nous prenons acte de ce que la mission recommande de fournir un appui aux efforts soutenus déployés par l'OIM pour aider les gouvernements de la région à assurer la réintégration des ressortissants de leur pays, et nous appelons les gouvernements à apporter leur aide en cette période difficile. UN وننوه إلى أن التقرير يوصي بدعم الجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمة الدولية للهجرة في مجال مساعدة الحكومات في المنطقة على إعادة إدماج مواطنيها. ونحث الحكومات على تقديم المساعدة اللازمة في هذا الوقت العصيب.
    nous prions instamment les gouvernements d'offrir aux femmes rurales en matière d'éducation les mêmes chances qu'aux femmes des zones urbaines. UN ونحث الحكومات على كفالة إعطاء المرأة نفس فرص التعليم المتاحة للنساء في البيئات الحضرية.
    nous invitons instamment les gouvernements à examiner la situation de dénuement extrême dans laquelle des millions de femmes et d'enfants vivent actuellement et à renverser le mouvement de réduction des services de base sociaux, médicaux, psychologiques et économiques. UN ونحث الحكومات على أن تدرس ظروف الحرمان الشديد التي يعيشها حاليا ملايين النساء والأطفال، وأن تعمل على عكس اتجاه الميل إلى تخفيض الخدمات الأساسية الاجتماعية منها والطبية والنفسية والاقتصادية.
    nous engageons instamment les gouvernements à affirmer le principe de la participation de façon que ceux qui sont le plus affectés par les décisions soient présents à la table où celles-ci sont prises. UN ونحث الحكومات على إعلاء قيمة المشاركة بحيث يتمكن أشد المتضررين من القرارات من الحضور والمشاركة في مراكز اتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد