nous exhortons les États Membres à recourir plus souvent à ses fonctions consultatives et, surtout, à faire respecter davantage ses décisions. | UN | ونحث الدول الأعضاء على الاستفادة بقدر أكبر من السلطات الاستشارية للمحكمة، وأهم من ذلك، زيادة الامتثال لقراراتها. |
nous exhortons les États Membres à adopter par acclamation le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | ونحث الدول الأعضاء على اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بالإجماع. |
nous exhortons les États Membres à apporter leur précieux soutien à cette proposition. | UN | ونحث الدول الأعضاء على توفير الدعم القيّم لهذا الاقتراح. |
nous demandons instamment aux États Membres de ne plus lier l'admission des deux pays et juger l'éligibilité de chaque pays sur la base de ses propres mérites. | UN | ونحث الدول الأعضاء على عدم الربط بين عضوية البلدين وعلى الحكم على مؤهلاتهما للانضمام وفقا لجدارتهما. |
nous engageons les États Membres à prendre de nouvelles mesures globales pour mettre fin à l'agression de la Fédération de Russie contre l'Ukraine et ramener la Russie dans le chemin du droit international sans plus tarder. | UN | ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ مزيد من الخطوات الموحدة لوقف عدوان الاتحاد الروسي على أوكرانيا وإعادة روسيا إلى نطاق القانون الدولي دون مزيد من التأخير. |
nous invitons instamment les États Membres à contribuer au Fonds. | UN | ونحث الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق. |
nous engageons instamment les États Membres à prendre délibérément des mesures pour mettre au point des programmes conduisant à l'émancipation économique des femmes; | UN | ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مدروسة لوضع برامج من أجل تحرير المرأة اقتصاديا. |
Considérant que cette évolution devrait dûment transparaître dans le projet de résolution de l'Assemblée générale, nous prions instamment les États Membres de coopérer à cette fin. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لتلك التطورات أن تنعكس في مشروع قرار الجمعية العامة بصورة ملائمة، ونحث الدول الأعضاء على التعاون في هذا المجال. |
nous engageons vivement les États Membres à envisager favorablement la possibilité de faire une nouvelle contribution volontaire au Fonds de façon à financer le projet jusqu'à son terme. | UN | ونحث الدول الأعضاء على النظر بعين القبول في تقديم تبرعات جديدة إلى الصندوق الاستئماني من أجل تمويل إنجاز المشروع. |
nous exhortons les États Membres à prendre des mesures audacieuses et décisives sur cette question. | UN | ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات جريئة وحاسمة بشأن هذا الموضوع. |
nous exhortons les États Membres à la ratifier le plus rapidement possible. | UN | ونحث الدول الأعضاء على التصديق عليها في وقت مبكر قدر الإمكان. |
nous exhortons les États Membres à ne pas payer de rançon et à coopérer afin d'interdire le paiement des rançons réclamées par les groupes terroristes. | UN | ونحث الدول الأعضاء على الامتناع عن دفع الفدية والتعاون من أجل منع دفع الفدية التي تطالب بها المجموعات الإرهابية. |
nous exhortons les États Membres à œuvrer à l'instauration d'une paix durable. | UN | ونحث الدول الأعضاء على العمل من أجل إقامة السلام الدائم. |
nous exhortons les États Membres à soumettre leurs différends à la Cour. | UN | ونحث الدول الأعضاء على أن تعرض نزاعاتها على المحكمة. |
La République de Corée s'engage à appuyer pleinement la revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement du système des Nations Unies, et nous exhortons les États Membres à maintenir l'élan de la réforme. | UN | وتتعهد جمهورية كوريا بدعمها الكامل لتنشيط الجمعية العامة وتقوية منظومة الأمم المتحدة، ونحث الدول الأعضاء على دعم الزخم من أجل الإصلاح. |
nous demandons instamment aux États Membres de coopérer avec le Secrétariat en intégrant les objectifs de l'Alliance des civilisations à leurs programmes nationaux et en les mettant en œuvre dans leurs plans nationaux, grâce au dialogue interculturel. | UN | ونحث الدول الأعضاء على التعاون مع الأمانة العامة عن طريق إدراج أهداف تحالف الحضارات في برامجها الوطنية، وكذلك من خلال تنفيذ تلك الأهداف في خططها الوطنية، ومن خلال الحوار بين الثقافات. |
nous demandons instamment aux États Membres de donner à la CNUCED les moyens de poursuivre sa recherche en toute indépendance et nous demandons à la direction de la CNUCED de s'employer à améliorer la diffusion des travaux de recherche et des publications de l'Organisation. | UN | ونحث الدول الأعضاء على تزويد الأونكتاد بالوسائل اللازمة لمواصلة بحوثه المستقلة وندعو إدارة الأونكتاد إلى بذل قصارى جهدها لتحسين توزيع الأعمال والمنشورات البحثية للمنظمة. |
nous demandons instamment aux États Membres de donner à la CNUCED les moyens de poursuivre sa recherche en toute indépendance et nous demandons à la direction de la CNUCED de s'employer à améliorer la diffusion des travaux de recherche et des publications de l'Organisation. | UN | ونحث الدول الأعضاء على تزويد الأونكتاد بالوسائل اللازمة لمواصلة بحوثه المستقلة وندعو إدارة الأونكتاد إلى بذل قصارى جهدها لتحسين توزيع الأعمال والمنشورات البحثية للمنظمة. |
nous engageons les États Membres à élaborer sans plus tarder une proposition et à trouver un terrain d'entente sur les questions non résolues, comme celle relative aux modalités d'administration. | UN | ونحث الدول الأعضاء على أن توافق من دون تأخير إضافي على تقديم اقتراح وأن تتوصل إلى اتفاق في ما يتعلق بالمسائل المعلقة كإدارة الكيان الجديد. |
Nous voudrions demander au Secrétaire général d'accélérer le recrutement du chef d'ONU-Femmes en suivant une procédure publique et transparente. De plus, nous invitons instamment les États Membres à présenter rapidement leurs meilleurs candidats au Secrétaire général. | UN | ونود أن نطلب إلى الأمين العام التعجيل بتعيين رئيس لكيان الأمم المتحدة للمرأة من خلال عملية مفتوحة وشفافة، ونحث الدول الأعضاء على تقديم أفضل مرشحيها بسرعة إلى الأمين العام. |
nous engageons instamment les États Membres à prendre délibérément des mesures pour mettre au point des programmes conduisant à l'émancipation économique des femmes. | UN | ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مدروسة لوضع برامج من أجل تحرير المرأة اقتصاديا. |
nous prions instamment les États Membres de ne pas chercher à préjuger du rapport du Groupe, mais plutôt de respecter l'indépendance du Groupe et de garder l'esprit ouvert quant aux moyens éventuels permettant d'aller de l'avant. | UN | ونحث الدول الأعضاء على ألا تسعى إلى استباق تقرير الفريق، بل نحثها على أن تحترم استقلال الفريق وأن تتقبل السبل الممكنة للسير قدما. |
Par ailleurs, bien conscients du fait qu'à l'heure actuelle, tous n'ont pas accès à ces technologies, nous engageons vivement les États Membres à collaborer à l'élaboration de stratégies qui permettent d'éviter que les disparités existantes ne deviennent une nouvelle cause d'exclusion et d'aliénation pour les plus déshérités. | UN | كما أننا نعترف بأن إمكانيات الانتفاع بهذه التكنولوجيات ليست متاحة على الصعيد العالمي في الوقت الراهن، ونحث الدول الأعضاء على التعاون في رسم استراتيجيات لمنع هذا الضرب من انعدام المساواة من أن يغدو أداة تزيد من دائرة تهميش الفقراء وتجريدهم من القدرة. |
Nous invitons les États membres à examiner cette question dans un esprit ouvert et de prendre promptement une décision. | UN | ونحث الدول الأعضاء على النظر في تلك المسألة بذهن متفتح، والبت فيها في موعد مبكر. |
nous demandons aux États Membres d'appuyer la Cour dans cet effort. | UN | ونحث الدول الأعضاء على دعم المحكمة في هذه الجهود. |