ويكيبيديا

    "ونحث على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous demandons instamment que
        
    • nous appelons à
        
    • nous exhortons à
        
    • et demandons instamment que
        
    • nous demandons que
        
    • et nous insistons pour
        
    • nous appelons instamment à
        
    • nous demandons instamment l'
        
    • nous demandons la
        
    • nous encourageons la
        
    • et souhaitons vivement que
        
    • nous lançons un appel pour
        
    • nous demandons instamment le
        
    • nous demandons instamment de
        
    • nous demandons instamment la
        
    Il est encourageant de constater certains faits montrant que cette coopération a commencé et nous demandons instamment que ces efforts soient intensifiés. UN ويشجعنا حدوث بعض التطورات التي تبين أن هذا النوع من التعاون قد بدأ، ونحث على تكثيف هذه الجهود.
    nous demandons instamment que tout soit fait pour éviter un retard dans l'amorce du processus de retrait. UN ونحث على بــذل كل ما يمكن لتجنب تأخير البدء في عملية الانسحاب.
    nous appelons à la levée totale de l'embargo imposé, depuis des décennies, contre Cuba en dehors du cadre de la légitimité internationale. UN ونحث على الإنهاء الكلي للحصار المفروض منذ عقود على كوبا خارج إطار الشرعية الدولية.
    nous exhortons à poursuivre ces efforts avec les gouvernements nationaux en tant que partenaires actifs et à part entière. UN ونحث على مواصلة تلك الجهود مع الحكومات الوطنية بوصفها شريكة كاملة ونشطة.
    Nous appuyons pleinement le Registre des armes classiques des Nations Unies et demandons instamment que soit diminué le commerce international des armes. UN إننا نؤيد بالكامل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ونحث على تخفيض تجارة السلاح الدولية.
    nous demandons que des mesures immédiates soient prises pour rétablir dans leur intégralité les approvisionnements logistiques du contingent du Bangladesh; UN ونحث على اتخاذ إجراء فوري لكفالة إعادة تزويد الوحدات البنغلاديشية باﻹمدادات السوقية؛
    C'est pourquoi, nous appelons tous les pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention, à prendre des mesures pour le faire, et nous insistons pour une application rapide des dispositions de la Convention. UN ولهذا، نطالب جميع البلدان التي لم تصدق بعد على هذه الاتفاقية بأن تتخذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك، ونحث على التنفيذ العاجل لأحكام الاتفاقية.
    nous appelons instamment à une coopération accrue et constante entre ces organisations et l'Organisation des Nations Unies pour réaliser l'objectif commun de pêches durables. UN ونحث على مواصلة التعاون وتعزيزه فيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة لمصائد الأسماك.
    nous demandons instamment l'élaboration de programmes visant à prévenir ces maladies et à les soigner; UN ونحث على وضع برامج للوقاية من هذه الأمراض وعلاجها؛
    nous demandons instamment que l'on protège et soutienne la famille afin d'atteindre l'objectif altier de la session de fond du Conseil économique et social pour 2012. UN ونحث على حماية الأسرة وتعزيزها من أجل تحقيق الهدف الأسمى للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012.
    nous demandons instamment que ce bureau reçoive tout le soutien dont il a besoin pour s'acquitter de ses fonctions. UN ونحث على تقديم كل الدعم اللازم لهذا المكتب لينفذ واجباته.
    nous demandons instamment que l'on engage des négociations sur une convention relative aux armes nucléaires afin d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحث على بدء المفاوضات حول وضع اتفاقيــة للأسلحة النوويــة تؤدي إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    nous appelons à la mise en oeuvre de ces recommandations afin d'aider les pays africains à appliquer la Déclaration d'Abuja. UN ونحث على تنفيذ تلك التوصيات لكي نساعد البلدان الأفريقية على تنفيذ إعلان أبوجا.
    nous appelons à la pleine mise en œuvre de cet instrument, et nous félicitons les pays qui ont pris des mesures concrètes pour en respecter les dispositions. UN ونحث على تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل، ونثني على البلدان التي اتخذت خطوات فعلية للامتثال لأحكامها.
    À l'instar d'autres, nous exhortons à la retenue et demandons instamment que toutes les voies diplomatiques soient explorées et épuisées pour éviter la guerre et ses conséquences tragiques. UN ونحث على سلوك واستنفاد جميع القنوات والتدابير الدبلوماسية حتى يمكن تجنب الحرب وعواقبها المأساوية.
    Nous félicitons les deux parties d'avoir fait ce pas courageux et demandons instamment que la ratification et l'application du Traité s'effectuent aussi rapidement que possible UN ونحن نثني على كلا الطرفين لاتخاذ هذه الخطوة الجريئة، ونحث على التصديق على المعاهدة وتنفيذها بأسرع وقت ممكن.
    nous demandons que soient prises les actions suivantes : UN ونحث على وضع سياسات واتخاذ إجراءات في المجالات التالية:
    Un accord mondial pour éliminer les polluants organiques persistants, répondant à l'appel que le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement a lancé à sa dix-neuvième session, est prioritaire, et nous insistons pour qu'on agisse rapidement dans ce domaine. UN إن إبرام اتفاق عالمي للتخلص من الملوثات العضوية الدائمة، كما طولب بذلك في الدورة التاسعة عشر لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مسألة ذات أولوية، ونحث على سرعة العمل في هذه الجبهة.
    nous appelons instamment à la reprise d'un dialogue sérieux entre Israël et la Palestine comme prélude à des négociations soutenues. UN ونحث على استئناف الحوار الجاد بين إسرائيل وفلسطين كمقدمة للمفاوضات المتواصلة بلا انقطاع.
    nous demandons instamment l'application accélérée d'une initiative renforcée et élargie en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN ونحث على الإسراع بتطبيق مبادرة معززة وموسعة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    De même, nous condamnons sans équivoque toute forme de terrorisme et d'attentats-suicide, que rien ne justifie et dont nous demandons la fin immédiate. UN وبالمثل، ندين إدانة قاطعة أي شكل من أشكال الإرهاب والهجوم الانتحاري بالمتفجرات، الذي لا نجد له مبررا، ونحث على الوقف الفوري لهذا العمل.
    Nous nous félicitons du travail accompli et nous encourageons la poursuite de ces consultations afin qu'elles puissent être couronnées de succès. UN ونرحب باﻷعمال المنجزة ونحث على مواصلة المشاورات كي تتكلل هذه اﻷعمال بالنجاح.
    Nous prenons note également avec satisfaction de l'initiative constructive visant à engager un dialogue de haut niveau avec l'OMS et souhaitons vivement que ce dialogue soit renforcé et que toutes les parties prenantes y participent. UN ونلاحظ أيضا مع الارتياح المبادرة الإيجابية المتمثلة في إقامة حوار رفيع المستوى مع منظمة الصحة العالمية ونحث على تعزيز هذا الحوار وعلى أن يشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Nous demandons instamment à tous les États représentés ici de réaffirmer leur consensus de l'année écoulée, et nous lançons un appel pour qu'ils adoptent un mandat de négociation simple à la Conférence du désarmement. UN ونحث جميع الدول الممثلة هنا على إعادة تأكيد التوافق في اﻵراء الذي تم التوصل إليه العام الماضي، ونحث على اعتماد ولاية تفاوضية بسيطة في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous exigeons qu'Israël mette fin aux arrestations arbitraires, aux détentions sans procès et aux expulsions et nous demandons instamment le retour de tous les expulsés, y compris ceux dont le permis de séjour a expiré alors qu'ils se trouvaient en dehors de leur foyer national. UN ونطالـب بوضـع حـد للسياسة الاسرائيلية المتعلقة بالاعتقال التعسفي والاحتجاز دون محاكمة والطرد، ونحث على عودة جميع المبعدين، بما فيهم من انتهت صلاحية تصاريحهم أثناء وجودهم خارج وطنهم.
    Nous nous félicitons des contributions extrabudgétaires versées par des pays donateurs, à qui nous demandons instamment de maintenir leur appui, notamment au Fonds d’affectation spéciale pour les pays les moins avancés. UN ونحن نقدر مساهمات البلدان المانحة الخارجة عن الميزانية ونحث على استمرار الدعم الذي تقدمه، بما في ذلك دعمها للصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا.
    nous demandons instamment la conclusion rapide de traités entre Israël et la Syrie et Israël et le Liban. UN ونحث على سرعة إبرام معاهدات مماثلة بين اسرائيل وسوريا ولبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد