ويكيبيديا

    "ونحض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous exhortons
        
    • nous demandons instamment
        
    • nous appelons
        
    • nous invitons
        
    • nous encourageons
        
    • engageons instamment
        
    nous exhortons tous les États Membres à appuyer l'Afrique dans sa demande légitime d'une représentation permanente au Conseil de sécurité. UN ونحض الدول الأعضاء على دعم أفريقيا في سعيها، عن حق، إلى الحصول على تمثيل دائم في مجلس الأمن.
    L'Europe continue de faire pression sur ce régime par le biais de sanctions, et nous exhortons les autres à faire de même. UN تُبقي أوروبا حالياً الضغط على النظام من خلال الجزاءات ونحض الآخرين على الانضمام إلينا.
    nous demandons instamment aux États Membres de réfléchir sérieusement à ces propositions et de leur apporter l'appui nécessaire. UN ونحض الدول الأعضاء على أن تمعن التفكير في تلك المقترحات وأن تضفي عليها الدعم اللازم.
    nous demandons instamment aux États qui ont recours aux subventions de prendre des mesures urgentes pour les éliminer, étant donné en particulier que leurs effets néfastes sont amplement démontrés. UN ونحض الدول التي تستخدم الإعانات على اتخاذ خطوات عاجلة لإلغائها، خاصة في ضوء الأدلة الساطعة على طابعها الضار.
    nous appelons à nouveau à un règlement rapide, équitable et juste de ce différend sur la fourniture de services de jeux et paris. UN ونحض مرة أخرى على إيجاد حل سريع ومنصف وعادل لهذا النزاع المؤلم.
    Nous tenons nos promesses en ce qui concerne les objectifs en matière d'émissions et nous invitons les autres pays industrialisés à faire de même. UN سنعمل على الوفاء بتحقيق الأهداف المتعلقة بالإنبعاثات، ونحض بقية البلدان الصناعية على الانضمام إلينا.
    nous encourageons tant les pays développés que les pays en développement à jouer un rôle actif dans ces négociations afin d'assurer la réalisation de cet ambitieux objectif. UN ونحض كلا من البلدان المتقدمة والنامية على القيام بدور نشط في المفاوضات الرامية إلى تحقيق نتيجة طموح.
    nous exhortons les deux parties à reprendre d'urgence les négociations pour parvenir à une telle solution des deux États qui garantira une paix durable. UN ونحض الطرفين كليهما على استئناف المفاوضات بسرعة للتوصل إلى حل الدولتين الذي يكفل إحلال السلام الدائم.
    nous exhortons toutes les parties au conflit à faire preuve de la plus grande retenue et à stopper les atrocités. UN ونحض جميع الأطراف المتنازعة على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    nous exhortons Israël et la Syrie à s'inscrire dans la même dynamique pour faire aboutir les négociations indirectes entreprises sous les auspices de la Turquie. UN ونحض إسرائيل وسورية على المشاركة في نفس العملية لكفالة النجاح في المفاوضات غير المباشرة الجارية برعاية تركيا.
    nous exhortons l'Organisation à déterminer quels sont ses domaines d'activité prioritaires et à allouer les ressources en conséquence. UN ونحض المنظمة على وضع الأولويات في مجالات مسؤوليتها وتخصيص تلك الموارد وفقا لذلك.
    nous exhortons tous les États et toutes les organisations internationales à appuyer la Cour et l'ONU dans leurs efforts pour réaliser leurs objectifs communs. UN ونحض جميع الدول والمنظمات الدولية على دعم المحكمة والأمم المتحدة في جهودهما الرامية إلى بلوغ الأهداف المشتركة.
    nous exhortons les deux parties à instaurer des mesures de renforcement de la confiance pour préparer le terrain à une coopération future entre Cuba et les États-Unis après la levée du blocus. UN ونحض الجانبين كليهما على تطوير تدابير بناء الثقة لتمهيد السبيل أمام التعاون في المستقبل بين كوبا والولايات المتحدة بعد رفع الحصار.
    nous demandons instamment à la communauté internationale de renforcer son appui aux pays les plus durement touchés et d'augmenter le financement de la recherche pour mieux lutter contre le VIH/sida. UN ونحض المجتمع الدولي على تعزيز دعمه لأكثر البلدان تأثرا وعلى زيادة تمويل البحوث الخاصة بمكافحة الإيدز.
    nous demandons instamment la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN ونحض على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    nous demandons instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties au Statut de la CPI. UN ونحض الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على أن النظر في مسألة انضمامها كأطراف إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    nous appelons la Conférence à convenir, par consensus, d'un programme de travail équilibré et complet. UN ونحض المؤتمر على أن يتوصل، بتوافق الآراء، إلى برنامج عمل متوازن وشامل.
    nous appelons les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Statut ou à le ratifier sans délai. UN ونحض البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذا النظام ولم تصدق عليه بعد على أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    nous appelons également à l'application stricte des directives limitant les contacts des médiateurs et du reste du personnel de l'ONU avec les personnes faisant l'objet de mandats d'arrêt. UN ونحض أيضا على التنفيذ الصارم للمبادئ التوجيهية التي تقيد اتصال الوسطاء وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة مع الأشخاص الذين صدرت بحقهم مذكرات إلقاء قبض.
    nous invitons instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ونحض الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على النظر في ذلك.
    nous invitons les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à accepter la juridiction de la Cour afin de faciliter l'instauration de l'état de droit au sein de la communauté internationale. UN ونحض الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد، بأن تقبل بولاية المحكمة لكي تيسر توطيد حكم القانون في المجتمع الدولي.
    nous encourageons donc le Secrétaire général à veiller, dans le processus de réforme, à respecter l'autonomie de ces organismes afin de préserver leur efficacité. UN ونحض اﻷمين العام على أن تتوخى عملية اﻹصلاح احترام استقلالية هذه الهيئات بغية الحفاظ على فعاليتها.
    Nous engageons instamment toutes les parties à accorder toute leur attention aux conclusions de la Mission et d'assurer en conséquence le suivi de ces recommandations. UN ونحض جميع الأطراف المعنية على توجيه أقصى اهتمامها إلى النتائج التي خلصت إليها ومتابعة تلك التوصيات وفقا لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد