ويكيبيديا

    "ونحن بصدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes en train
        
    • nous nous apprêtons à
        
    • nous sommes sur
        
    nous sommes en train de secouer l'héritage laissé par 50 années de dictature de la droite et de 10 années de dictature de la gauche. UN ونحن بصدد أن ننفض عن أنفسنا إرث ٥٠ سنة من ديكتاتورية اليمين و ١٠ سنوات من ديكتاتورية اليسار.
    Nous nous félicitons de la préparation du projet de politique sur la phase de l'examen préliminaire, et nous sommes en train d'étudier ce document. UN ونشيد بمشروع السياسة بشأن مرحلة الدراسات الأولية، ونحن بصدد عملية دراسة وثيقة السياسة هذه.
    nous sommes en train d'intégrer nos armes stratégiques non nucléaires dans nos forces offensives, ce qui fait que nous dépendrons moins de l'arme nucléaire. UN ونحن بصدد دمج قدراتنا الاستراتيجية غير النووية في قواتنا الهجومية لنقلل بالتالي من الاعتماد على الأسلحة النووية.
    À l'heure où nous nous apprêtons à engager le débat, je pense qu'il est légitime de se poser certaines questions qui s'imposent d'elles-mêmes. UN وفي تقديري، ونحن بصدد الشروع في مناقشاتنا، فإن ثمة تساؤلات مشروعة تطرح نفسها على الساحة.
    C'est pourquoi nous sommes signataires de la Convention sur le changement climatique et nous sommes sur le point de signer le Protocole de Kyoto. UN ولهذا، أصبحنا طرفا في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ونحن بصدد التوقيع على بروتوكول كيوتو.
    nous sommes en train d'étendre le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et de renforcer la Communauté sud-américaine de nations (CSN). UN ونحن بصدد توسيع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتقوية مجتمع أمم أمريكا الجنوبية.
    nous sommes en train d'élaborer de nouveaux accords régionaux pour les stocks de poissons non migrateurs. UN ونحن بصدد وضع ترتيبات إقليمية جديدة للأرصدة السمكية غير المرتحلة.
    Nous avons entre-temps conçu une politique nationale, que nous sommes en train d'appliquer, en faveur des personnes handicapées. UN ولقد وضعنا في غضون ذلك سياسة وطنية للمعوقين ونحن بصدد تنفيذها.
    nous sommes en train de mettre au point des plans de gestion intégrée pour les zones maritimes norvégiennes. UN ونحن بصدد وضع خطط للإدارة المتكاملة للمناطق البحرية النرويجية.
    nous sommes en train d'étudier les recommandations contenues dans le rapport ainsi que celles formulées par les États Membres. UN ونحن بصدد استعراض التوصيات التي يتضمنها التقرير، إلى جانب الآراء والتوصيات التي عرضتها الدول الأعضاء.
    nous sommes en train de mettre la dernière main à la législation de base pour une économie de marché et l'édification de nouvelles institutions. UN ونحن بصدد الانتهاء من وضع اﻷساس القانوني للاقتصاد السوقي ولبناء مؤسسات جديدة.
    nous sommes en train de mettre en place une commission nationale des droits de l'homme indépendante. UN ونحن بصدد عملية تستهدف إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان.
    La Convention sur les armes chimiques est entrée en vigueur, et nous sommes en train de renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أصبحت نافذة، ونحن بصدد تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    nous sommes en train de nommer ses membres et nous espérons bien que la Commission travaillera en collaboration étroite avec son homologue du Nord pour protéger et promouvoir les droits de l'homme dans toute l'île d'Irlande. UN ونحن بصدد تعيين أعضائها. ونتطلع إلى أن تعمل اللجنة عن كثب مع نظيرتها في الشمال من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سائر أنحاء جزيرة أيرلندا.
    Concernant les conventions internationales conclues dans le cadre d'Action 21, nous sommes en train de les ratifier en tenant compte de l'importance des relations et de la coopération internationales en faveur de l'environnement. UN ونحن بصدد التصديق على المعاهدات الدولية التي جرى الاتفاق عليها في ظل جدول أعمال القرن ٢١، مع مراعاة أهمية الاتصالات والتعاون فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    nous sommes en train de préparer son processus de ratification et nous encourageons tous les États à faire de même, pour qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. UN ونحن بصدد إعداد تصديقنا، ونشجع جميع الدول على أن تحذو هذا الحذو، حتى يمكن للاتفاقية أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    C'est là une avancée majeure et nous sommes en train de mettre sur pied une deuxième génération d'accords internationaux fondés sur ceux qui ont été adoptés à Rio en 1992, comme la Convention sur la diversité biologique. UN وهذا يشكل خطوة كبرى، ونحن بصدد العمل على استصدار جيل ثان من الاتفاقات الدولية يستند إلى الاتفاقات التي اعتمدت في ريو في عام 1998، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Récemment, nous avons reçu ce que les autorités iraniennes ont qualifié de déclaration intégrale et exacte des activités nucléaires présentes et passées de l'Iran. nous sommes en train de la vérifier. UN ومؤخرا، تلقينا من السلطات الإيرانية ما زعمت أنه إعلان واف ودقيق للأنشطة النووية السابقة والحالية في إيران، ونحن بصدد التحقق من ذلك الإعلان.
    nous nous apprêtons à ratifier la Convention sur les armes biologiques ou à toxines ainsi que la Convention sur les armes à sous-munitions. UN ونحن بصدد المصادقة على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Nous avons aussi détaché du personnel de police et militaire dans les missions de maintien de la paix au Timor-Leste et à Haïti et nous nous apprêtons à déployer des officiers dans une opération des Nations Unies au Cachemire. UN وأرسلنا أيضا ضباط شرطة وجيش إلى بعثتي الأمم المتحدة لحفظ السلام في تيمور - ليشتي وهايتي، ونحن بصدد نشر ضباط جيش في عملية للأمم المتحدة في كشمير.
    nous sommes sur la voie d'une transition sans heurt vers la démocratie, et nous sommes décidés à poursuivre notre processus politique en sept phases. UN ونحن بصدد الانتقال السلس إلى الديمقراطية ومصممون على المضي قدما بعمليتنا السياسية ذات الخطوات السبع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد