ويكيبيديا

    "ونحن سعداء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes heureux
        
    • nous nous félicitons
        
    • nous sommes satisfaits
        
    • nous nous réjouissons
        
    • nous constatons avec
        
    • nous sommes très heureux
        
    • On est heureux
        
    nous sommes heureux d'en débattre aujourd'hui. UN ونحن سعداء للغاية إذ نراه مطروحا علينا اليوم.
    nous sommes heureux d'apprendre que 30 pays ont adhéré au Mécanisme, et nous invitons d'autres pays africains à faire de même. UN ونحن سعداء بأن نسمع أن 30 بلداً انضمت إلى الآلية، ونود أن نشجع المزيد من البلدان الأفريقية على الانضمام إليها.
    nous nous félicitons que l'ONU s'emploie à promouvoir cela et nous ferons tout notre possible pour appuyer ces efforts. UN ونحن سعداء للغاية لأن الأمم المتحدة تشجع ذلك التعاون، ونحن سنبذل كل ما في وسعنا لتعزيز هذه الجهود.
    nous nous félicitons de ce que le projet de résolution d'aujourd'hui représente une nouvelle preuve de l'engagement durable de la communauté internationale en faveur de l'Afghanistan. UN ونحن سعداء لأن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يشكل إشارة أخرى إلى التزام المجتمع الدولي الثابت تجاه أفغانستان.
    nous sommes satisfaits de l'engagement pris par la Cour d'améliorer son efficacité afin de pouvoir faire face à l'augmentation de sa charge de travail. UN ونحن سعداء بما تبديه المحكمة من تحسين لكفاءتها بحيث تتمكن من مواكبة الزيادة المستمرة في حجم عملها.
    nous nous réjouissons de la reconnaissance accordée à cet arrêt dans le projet de résolution. UN ونحن سعداء وممتنون للتقدير الذي حظي به الحكم في مشروع القرار هذا.
    nous sommes heureux de noter que, au cours de l'année écoulée, le Conseil a pris de nombreuses mesures favorables au renforcement de ses rapports avec l'Assemblée générale. UN ونحن سعداء ﻷن نلاحظ أنه خلال هذه السنة الماضية اتخذ المجلس عدة خطوات إيجابية لتعزيز علاقاته مع الجمعية العامة.
    nous sommes heureux que la période de rivalité entre les superpuissances soit terminée. UN ونحن سعداء بأن فترة التنافس الشديد بين الدولتين العظميين قد انقضت.
    nous sommes heureux de saluer une nouvelle fois votre présence ici, à la Conférence du désarmement, Madame la Ministre, et nous saluons le travail accompli par le Bangladesh à la présidence de la Conférence. UN ونحن سعداء بوجودكم هنا في المؤتمر مرة أخرى، سيدتي الوزيرة، ونقدر أيضاً ما أنجزته بنغلاديش من عمل خلال فترة الرئاسة.
    nous sommes heureux que les résolutions sur la question promues par l'Inde à l'Assemblée générale continuent de recevoir un appui important. UN ونحن سعداء حقا بأن القرارات التي تقدمها الهند بشأن هذه المسألة في الجمعية العامة ما زالت تحظى بدعم واسع.
    nous sommes heureux de continuer à appuyer fermement le programme de coopération technique de l'Agence et à y contribuer. UN ونحن سعداء بمواصلة إسهامنا ودعمنا القوي لبرنامج الوكالة بشأن التعاون التقني.
    Il s'agit des premiers objectifs fixés, et nous nous félicitons que des progrès importants aient été accomplis concernant chacun d'entre eux. UN وكانت تلك هي الأهداف الأصيلة، ونحن سعداء بأنّ تقدُّماً كبيراً قد أُحرِز فيها جميعاً.
    nous nous félicitons que des progrès aient été réalisés jusqu'ici au stade de la prénégociation. UN ونحن سعداء بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مرحلة ما قبل المفاوضات.
    nous nous félicitons qu'il aborde un si grand nombre de questions et que les plus critiques d'entre elles fassent l'objet d'un examen soigneux. UN ونحن سعداء بالتغطية الواسعة وبالمعالجة بعناية لكثير من القضايا الحرجة في هذا التقرير.
    nous nous félicitons de plusieurs mesures importantes adoptées à la soixantième session. UN ونحن سعداء بمجموعة من التدابير الهامة التي اعتمدت منذ الدورة الستين.
    nous nous félicitons également de la mise en place d'un Conseil des droits de l'homme, et nous sommes pleinement disposés à contribuer activement aux travaux de ce nouvel organe. UN ونحن سعداء إيضا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وعلى أتم استعداد للمساهمة في عمل هذا المجلس الجديد.
    nous sommes satisfaits que l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et dans d'autres régions ait encore renforcé l'avis de la Cour. UN ونحن سعداء لأن إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وغيرها من المناطق الخالية من الأسلحة النووية قد جعل فتوى المحكمة مسموعة بقدر أكبر.
    Désolée, nous sommes satisfaits de notre gouvernante. Open Subtitles أنا آسفة ، لدينا ربة منزل ، ونحن سعداء معها فعلا
    nous sommes satisfaits de la coopération passée et en cours avec les organismes humanitaires des Nations Unies en Asie du Sud-Est, notamment au Myanmar, à la suite du cyclone Nargis et des opérations humanitaires en Indonésie et dans les Philippines après les tremblements de terre et tempêtes tropicales. UN ونحن سعداء بالتعاون المستمر مع وكالات الأمم المتحدة الإنسانية في جنوب شرقي آسيا، على سبيل المثال في ميانمار في أعقاب إعصار نرجيس، وفي إندونيسيا والفلبين في أعقاب الزلازل والعواصف المدارية.
    nous nous réjouissons qu'un certain nombre de ces réfugiés soient volontairement retournés dans leur pays au cours des dernières années. UN ونحن سعداء بإعادة العديد منهم إلى وطنهم طواعية في السنوات القليلة الماضية.
    nous constatons avec une vive satisfaction que d'autres pays qui ne sont pas encore parties à cet instrument suivent cet exemple et nous appuyons pleinement de telles mesures. UN ونحن سعداء بأن تحذو حذونا بلدان أخرى، ليست أطرافا بعد في الاتفاقية، ونؤيد تأييداً كاملاً هذه الخطوات.
    Nous la prions d'accepter nos meilleurs vœux de santé et nous sommes très heureux de l'avoir parmi nous aujourd'hui. UN ونتمنى لجلالتها دوام الصحة ونحن سعداء لوجودكم هنا اليوم.
    Les enfants sont en sécurité. On est heureux. J'éteinds ce truc. Open Subtitles الاولاد بخير , ونحن سعداء سوف اغلق هذا الشيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد