ويكيبيديا

    "ونحن على اقتناع بأنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes convaincus que
        
    • nous sommes convaincus qu
        
    • il est convaincu que
        
    nous sommes convaincus que, pour aboutir, les efforts politiques déployés par l'Organisation des Nations Unies doivent bénéficier de l'apport économique et financier de la communauté internationale. UN ونحن على اقتناع بأنه إذا أريد للجهود السياسية التي تبذلها اﻷمم المتحدة أن تنجح فلا بد لها أن تتمتع بدعم المجتمع الدولي اقتصاديا وماليا.
    nous sommes convaincus que des mécanismes efficaces d'aide aux pays tiers concernés devraient être sérieusement examinés et mis en place le plus rapidement possible. UN ونحن على اقتناع بأنه ينبغي النظر على نحو جدي في آليات المساعدة الفعالة وينبغي أن تنشأ في أقرب وقت ممكن.
    nous sommes convaincus que nous pourrons en tirer avantage. UN ونحن على اقتناع بأنه يمكننا أن نستفيد من ذلك أيّما استفادة.
    nous sommes convaincus qu'aucun objectif ne justifie le déclenchement d'une guerre. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يمكن ﻷي هدف أن يبرر شن الحرب.
    nous sommes convaincus qu'il n'y a pas d'autre solution véritable qu'un règlement d'ensemble accepté par toutes les parties. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يوجد حل حقيقي خلاف التسوية العامة المقبولة من جميع اﻷطراف.
    il est convaincu que ce traité devrait être prorogé indéfiniment et sans conditions. UN ونحن على اقتناع بأنه ينبغي تمديد المعاهدة الى أجل غير محدد ودون شروط.
    nous sommes convaincus que sous sa direction, l'action du PNUD et la coordination entre les fonds et les programmes continueront d'être renforcées. UN ونحن على اقتناع بأنه تحت قيادته، سيتواصل تعزيز عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلا عن التنسيق بين الصناديق والبرامج.
    nous sommes convaincus que l'ONU doit rester la pierre angulaire de la coopération mondiale. UN ونحن على اقتناع بأنه يتعين على الأمم المتحدة أن تظل حجر الزاوية للتعاون العالمي.
    nous sommes convaincus que c'est la seule proposition en mesure d'obtenir la majorité nécessaire des deux tiers à l'Assemblée générale. UN ونحن على اقتناع بأنه الاقتراح الوحيد الذي يمكن أن يحصل على أغلبية الثلثين الضرورية في الجمعية العامة.
    nous sommes convaincus que la communauté internationale doit continuer de rechercher activement une solution globale. UN ونحن على اقتناع بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البحث بنشاط عن إيجاد حل شامل لهما.
    nous sommes convaincus que si les projets de résolution étaient discutés cette semaine-là, il y aurait moins de controverse quant au fond de la question à une étape ultérieure des travaux de la Première Commission. UN ونحن على اقتناع بأنه لو نوقشت مشاريع القرارات في ذلك اﻷسبــوع، لكان لدينـــا قدر أقل من الخلاف حول مضمونها في عمل اللجنة اﻷولى.
    nous sommes convaincus que ce n'est que dans la mesure où toutes les dispositions énoncées dans le Traité auront été totalement mises en oeuvre que la confiance sera renforcée et que l'on s'acheminera vers une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération. UN ونحن على اقتناع بأنه بقدر ما تنفذ جميع أحكام الاتفاقية فإن الثقة تتعزز والتقدم يحرز صوب الموافقة المطلقة على اتفاق بعدم الانتشار.
    nous sommes convaincus que les individus devraient être non seulement les bénéficiaires du développement mais qu'ils devraient aussi avoir la possibilité de devenir les agents de leur propre développement. UN ونحن على اقتناع بأنه لا ينبغي لﻷفراد أن يكونوا مجرد مستفيدين من التنمية، بل ينبغي أن تكون لهم أيضا الفرصة ﻷن يصبحوا عناصر فاعلة في تنميتهم نفسها.
    nous sommes convaincus que la communauté internationale doit continuer à appuyer les efforts des artisans de la paix pour éliminer le terrorisme, quels qu'en soient les motifs, et quels que soient les auteurs de ces actes de violence barbares. UN ونحن على اقتناع بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تأييده لجهود صناع السلام من أجل القضاء على اﻹرهاب، مهما كانت دوافع وشخصية مَن يرتكبون أعمال العنف الوحشية هذه.
    nous sommes convaincus que de meilleurs résultats pour toutes les parties auraient pu être obtenus et nous craignons qu'en ayant omis de faire référence au Zimbabwe, l'image du Processus de Kimberley soit endommagée et que les travaux futurs sur cette résolution deviendront d'autant plus difficiles. UN ونحن على اقتناع بأنه كان من الممكن التوصل إلى نتيجة أفضل لجميع الأطراف، ونخشى من أن يضر حذف الإشارات إلى زمبابوي، بصورة عملية كيمبرلي ومن أن يزداد العمل المتعلق بهذه القرارات في المستقبل صعوبة.
    nous sommes convaincus qu'il est primordial de parvenir dès que possible à un consensus sur le programme de travail pour 2010. UN ونحن على اقتناع بأنه من المهم للغاية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لعام 2010 بأسرع وقت ممكن.
    nous sommes convaincus qu'une attention particulière doit être accordée à la protection des droits de l'homme et à la garantie de la sécurité des migrants. UN ونحن على اقتناع بأنه لا بد من إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان وضمان الأمن.
    nous sommes convaincus qu'elle est réaliste, objective et avant tout viable. UN ونحن على اقتناع بأنه اقتراح واقعـــي ومــــوضوعي وفــوق ذلك كله ممكن التحقيق.
    nous sommes convaincus qu'il n'y a pas de solution militaire au conflit israélo-palestinien, que ce soit à Gaza ou ailleurs. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يوجد حل عسكري للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، في غزة أو في أي مكان آخر.
    nous sommes convaincus qu'il n'existe aucun argument dans la proposition de ceux des Etats parties qui ont contesté la participation de la République fédérative de Yougoslavie qui puisse justifier leurs tentatives visant à saper les valeurs universelles que je viens de mentionner. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يوجد شيء في اقتراح الدول اﻷطراف التي اعترضت على اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يبرر محاولاتها لتقويض القيم العالمية المشار اليها أعلاه.
    il est convaincu que ce traité devrait être prorogé indéfiniment et sans conditions. UN ونحن على اقتناع بأنه ينبغي تمديد المعاهدة الى أجل غير محدد ودون شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد