ويكيبيديا

    "ونحن مقتنعون أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes convaincus que
        
    • nous sommes convaincus qu'
        
    nous sommes convaincus que les problèmes complexes de l'après-Tchernobyl ne pourront être résolus que sur la base d'une coopération internationale globale. UN ونحن مقتنعون أن مجموعة المشكلات المعقدة التي أعقبت تشيرنوبيل لا يمكن أن تحل بنجاح إلا على أساس تعاون دولي عام.
    nous sommes convaincus que les objectifs de tout processus de développement sont de répondre aux besoins fondamentaux de la population et d'améliorer la qualité de vie. UN ونحن مقتنعون أن تلبيــــة الاحتياجات البشرية اﻷساسيــــة وتحسين نوعية الحياة الهدفان الرئيسيان ﻷي عملية إنمائيــــة.
    Nous pensons que c'est là une question urgente, et nous sommes convaincus que la Conférence dispose de la capacité et des compétences techniques nécessaires pour entreprendre cette tâche. UN فنحن نعتقد أن هذه مسألة مُلحة، ونحن مقتنعون أن هذا المؤتمر لديه القدرة على القيام بذلك من الناحية الفنية.
    nous sommes convaincus que le Conseil de sécurité doit contribuer aux efforts multilatéraux visant à renforcer le régime de non-prolifération. UN ونحن مقتنعون أن مجلس الأمن يجب عليه أن يؤدي دورا في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    nous sommes convaincus qu'une coopération multilatérale exemplaire de ce genre, à laquelle participe l'ONU, peut être employée dans d'autres parties de l'Afrique. UN ونحن مقتنعون أن هذا التعاون المتعدد الأطراف المثالي يمكن أن يستخدم، بمشاركة الأمم المتحدة، في أنحاء أفريقيا الأخرى.
    nous sommes convaincus que notre succès pourrait être imité dans d'autres parties du monde s'il existe la motivation nécessaire et en présence de conditions propices. UN ونحن مقتنعون أن نجاحنا يمكن تطبيقه في أنحاء أخرى عديدة من العالم، إذا توفرت الحوافز المناسبة والبيئة الممكِّنة.
    nous sommes convaincus que le projet de résolution répond aux intérêts de tous les États, sans exception. UN ونحن مقتنعون أن مشروع القرار يلبي مصالح جميع الدول، دون استثناء.
    nous sommes convaincus que l'élimination complète de ces armes est la seule garantie absolue contre le recours à la menace ou à l'emploi de telles armes. UN ونحن مقتنعون أن ما من شيء يضمن عدم احتمال استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية إطلاقا إلا إزالتها إزالة تامة.
    nous sommes convaincus que le Président actuel, l'ambassadeur Razali Ismail, fera bénéficier nos travaux à venir du dynamisme et de la clairvoyance que nous lui connaissons. UN ونحن مقتنعون أن رئيسنا الحالي، السفير غزالي اسماعيل، سيسهم بديناميته ووضوح فكره المشهود بهما في عملنا المستقبلي.
    nous sommes convaincus que le droit à l'autodétermination mérite des discussions et des développements complémentaires au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن مقتنعون أن حق تقريـر المصير يستحق مواصلة النقاش بشأنه وتطويره داخل اﻷمم المتحدة.
    nous sommes convaincus que ce programme deviendra un instrument fiable pour le contrôle des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونحن مقتنعون أن هذا البرنامج سيصبح أداة موثوق بها لمراقبة الاستخدام السلمي للطاقة الذرية.
    nous sommes convaincus que l'efficacité de la lutte contre ce fléau nécessite des décisions communes et consensuelles de la communauté des États. UN ونحن مقتنعون أن فعالية عملنا في مكافحــة هذه اﻵفة يستدعي قرارات مشتركة يعتمدها المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء.
    nous sommes convaincus que le plan d'organisation jette les bases nécessaires pour accroître le potentiel de la Direction exécutive. UN ونحن مقتنعون أن الخطة التنظيمية ستمثل أساسا سليما لتعزيز قدرات المديرية التنفيذية.
    nous sommes convaincus que ce représentant spécial saura coordonner l'action menée à l'échelle internationale. UN ونحن مقتنعون أن الممثل الخاص سيتمكن من تنسيق الجهود على الصعيد الدولي.
    nous sommes convaincus que l'expérience acquise dans des régions dans lesquelles il existe déjà un régime de dénucléarisation sert à encourager la création de nouvelles zones et à instaurer des mécanismes de coopération entre les organes créés en vertu des différents traités. UN ونحن مقتنعون أن الخبرة المكتسبة في المناطق التي أقيم فيها نظام ﻹزالة السلاح النووي، تشجع على إنشاء مناطق جديدة وآليات للتعاون فيما بين الهيئات التعاهدية المختلفة.
    nous sommes convaincus que l'adoption de ce projet de résolution équilibré donnera un appui politique aux efforts visant à édifier un Moyen-Orient de l'après-affrontement qui repose sur une vaste coopération internationale et un développement économique accéléré de la région. UN ونحن مقتنعون أن اعتماد مشروع القرار المتوازن هذا سيوفر الدعم السياسي للجهود التي تبذل ﻹقامة شرق أوسط ما بعد المجابهة، على أساس تعاون دولي واسع النطاق وتنمية اقتصادية معجلة لتلك المنطقة.
    nous sommes convaincus que les liens étroits qui nous unissent à nos voisins et que nous nous employons à renforcer nous permettront à tous de devenir plus présents et plus efficaces dans les activités au niveau de la région, de l'hémisphère et du monde. UN ونحن مقتنعون أن الروابط الحميمة التي تربطنا بجيراننا، والتي نعمل على تنميتها، سوف تمكننا جميعا من المشاركة فعلا في الأنشطة على الصعد الإقليمي ونصف الكرة، والعالمي.
    nous sommes convaincus que grâce à sa Mission renouvelée, l'Organisation des Nations Unies continuera à jouer un rôle fondamental qui contribuera à faire de l'Afghanistan un État sûr et stable. UN ونحن مقتنعون أن الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بالدور الأساسي، من خلال بعثتها المتجددة، في تيسير تحويل أفغانستان إلى دولة آمنة ومستقرة.
    nous sommes convaincus que le dialogue, l'entente mutuelle et le respect, ainsi que la connaissance de chacun de nos pays, sont des composantes essentielles d'une approche judicieuse des questions relatives aux droits de l'homme. UN ونحن مقتنعون أن الحوار والتفاهم والاحترام المتبادل، وكذا المعرفة ببلدان بعضنا البعض، مكونات حاسمة في نهج يراعي حقوق الإنسان.
    nous sommes convaincus qu'il est temps de recourir aux mécanismes des rapports spéciaux prévus par la Charte. UN ونحن مقتنعون أن الوقت قد حان لاستخدام آلية التقارير الخاصة المنصوص عليها في الميثاق.
    nous sommes convaincus qu'il ne s'agit là que d'un début et que le Secrétaire général, de concert avec les États Membres, les organisations non gouvernementales et d'autres protagonistes internationaux, trouvera de nouvelles idées et d'autres avenues à explorer. UN ونحن مقتنعون أن هذه مجرد بداية، وأن اﻷمين العام، بالتضافر مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة اﻷخرى على الصعيد الدولي، سيجد أفكارا جديدة ووسائل أخرى جديرة بالتقصي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد