nous sommes également reconnaissants à la Division des droits des Palestiniens à l'ONU d'avoir œuvré à faire de cette commémoration une réalité. | UN | ونحن ممتنون أيضا لشعبة حقوق الفلسطينيين على جعل هذا الاحتفال واقعا. |
nous sommes également reconnaissants au Secrétaire général pour la façon dont il a mis en œuvre le Programme au long des années. | UN | ونحن ممتنون أيضا للأمين العام على الطريقة المقتدرة التي نفذ بها البرنامج على مدار الأعوام. |
nous sommes également reconnaissants au Secrétaire général pour l'efficacité avec laquelle le Secrétariat a mis en œuvre le programme au fil des ans. | UN | ونحن ممتنون أيضا للأمين العام على الطريقة المقتدرة التي قامت بها الأمانة العامة بتنفيذ البرنامج على مر السنين. |
nous sommes aussi reconnaissants aux donateurs dont le soutien permet au Fonds d'apporter une assistance financière aux organisations et aux victimes dans le besoin. | UN | ونحن ممتنون أيضا للمانحين الذين يؤدي دعمهم للصندوق إلى جعل تقديم المساعدات المالية للمنظمات ولضحايا التعذيب المحتاجين أمرا ممكنا. |
De même, nous remercions la délégation des États-Unis d'Amérique de s'être portée coauteur du projet. | UN | ونحن ممتنون أيضا للولايات المتحدة اﻷمريكية لاشتراكها في تقديم مشروع القرار هذا. |
nous nous félicitons également de la création par le Conseil de sécurité d'un comité spécial chargé d'enquêter sur le pillage des ressources naturelles en République démocratique du Congo. | UN | ونحن ممتنون أيضا لقيام مجلس الأمن بتفويض لجنة خاصة التحقيق في نهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
nous sommes également reconnaissants à nos frères qui, dans notre région et au-delà, nous ont offert solidarité et appui. | UN | ونحن ممتنون أيضا لأشقائنا وشقيقاتنا في المنطقة وخارجها على تضامنهم ومساعدتهم. |
nous sommes également reconnaissants à l'Ambassadeur Khalilzad de l'exposé qu'il nous a fait au nom de la Force multinationale en Iraq. | UN | ونحن ممتنون أيضا للسفير خليل زاد على العرض الذي قدمه باسم القوة المتعددة الجنسيات في العراق. |
nous sommes également reconnaissants au Secrétaire général pour l'efficacité avec laquelle il a appliqué ce programme au fil des ans. | UN | ونحن ممتنون أيضا للأمين العام على الطريقة القديرة التي نفذ بها البرنامج على مر السنين. |
nous sommes également reconnaissants au personnel du Secrétariat de l'appui efficace qu'il nous a fourni, en particulier M. Nitin Desai et M. Jacques Baudot, qui sont avec nous aujourd'hui à cette réunion. | UN | ونحن ممتنون أيضا للدعم الفعال من جانب موظفي اﻷمانة العامة، ولا سيما السيد نيتين ديساي والسيد جاك بودو، اللذين عملا معنا بشأن المؤتمر. |
nous sommes également reconnaissants aux Vice-Présidents du Groupe de travail, l'Ambassadeur Shah et l'Ambassadeur Biørn Lian, qui a succédé à l'Ambassadeur Keating, pour leurs efforts inlassables qui ont permis de mener à bien les travaux du Groupe. | UN | ونحن ممتنون أيضا لنائبي رئيس الفريق العامل، السفير شاه والسفير بيورن ليان، الذي خلف السفير كيتنغ، على جهودهما التي لا تكل، والتي مكنت عمل الفريق العامل من أن يتوج بالنجاح. |
nous sommes également reconnaissants aux participants de leurs contributions perspicaces et au Secrétaire général adjoint, M. Antonio Maria Costa, de la grande compétence avec laquelle il a dirigé cette table ronde. | UN | ونحن ممتنون أيضا للإسهامات المستنيرة للمشاركين في النقاش والقيادة المتميزة لحلقة النقاش من جانب وكيل الأمين العام أنطونيو ماريا كوستا. |
nous sommes également reconnaissants au Chili et au Mexique de nous avoir, tout au long de l'année écoulée, tenus informés, par l'intermédiaire du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, sur le déroulement des travaux du Conseil. | UN | ونحن ممتنون أيضا للدور الذي ظلت تؤديه شيلي والمكسيك طوال العام الماضي بغية إبلاغنا بالمعلومات من خلال مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التطورات الرئيسية داخل المجلس. |
nous sommes également reconnaissants aux nombreux dirigeants du monde qui ont défendu avec vigueur une réforme générale de l'ONU, en particulier l'augmentation du nombre de membres des deux catégories, permanents et non permanents. | UN | ونحن ممتنون أيضا للعديد من قادة العالم الذين دعوا بقوة إلى إصلاح الأمم المتحدة إصلاحا شاملا، لا سيما زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
nous sommes également reconnaissants à la Norvège pour les remarquables talents diplomatiques dont elle a fait preuve et qui, dans une large mesure, ont permis le premier succès des négociations entre Israël et la Palestine. | UN | ونحن ممتنون أيضا للمهارات الدبلوماسية العظيمة للنرويج، التي لعبت دورا هاما في إحراز النجاح اﻷولي في المفاوضات الاسرائيلية - الفلسطينية. |
nous sommes également reconnaissants au Secrétaire général d'avoir permis la mise en oeuvre de la résolution 51/46 C et d'avoir envoyé son Représentant spécial à Libreville prendre part aux travaux de la neuvième réunion ministérielle du Comité. | UN | ونحن ممتنون أيضا لﻷمين العام لتمهيده الطريق أمام تنفيذ القرار ٥٨/٤٦ جيم، وإرساله لمبعوثه الخاص لمنطقة البحيرات العظمى إلى ليبرفيل ليشارك في أعمال الاجتماع الوزاري التاسع للجنة. |
nous sommes également reconnaissants de la position de principe selon laquelle tous les foyers doivent être rebâtis et les conditions réunies pour le retour de tous ceux qui ont été expulsés, et visant à garantir le droit à la vie, à la liberté de circulation et à toutes les libertés civiles, nationales et religieuses des Serbes du Kosovo-Metohija. | UN | ونحن ممتنون أيضا للموقف القائم على مبدأ ضرورة إعادة بناء جميع المنازل وضرورة تهيئة الظروف لعودة جميع من طردوا وضرورة كفالة الحق في الحياة وحرية التنقل وجميع الحريات المدنية والوطنية والدينية للصرب في كوسوفو وميتوهيا. |
nous sommes également reconnaissants du travail réalisé par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans notre région dans le domaine du développement durable, et de l'appui qu'il a apporté au Secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement (PROE), actif dans toute une série de programmes environnementaux dans le Pacifique. | UN | ونحن ممتنون أيضا للعمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في منطقتنا بشأن التنمية المستدامة، ودعم أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ، المعني بطائفة من البرامج البيئية في منطقة المحيط الهادئ. |
Compte tenu des proportions croissantes de ce problème dans de nombreux pays, la Pologne appuie vigoureusement les activités de l'Agence relatives à la gestion sûre de combustibles irradiés émanant des réacteurs de recherche. nous sommes aussi reconnaissants au Directeur général d'avoir commencé à envisager des mesures internationales en ce qui concerne le trafic illicite de matières nucléaires. | UN | وتؤيد بولندا بقوة عمل الوكالة المتصل بالادارة اﻵمنة للوقود المستهلك في المفاعلات النووية، بالنظر الى تنامي حجم هذه المشكلة في كثير من البلدان ونحن ممتنون أيضا للمدير العام لاستهلاله النظر في اجراء دولي بالنسبة للاتجار غير المشروع في المواد النووية. |
nous sommes aussi reconnaissants à nos partenaires pour le développement de l'annulation à 100 % de la dette envers les principales institutions multilatérales, qui a été accordée à certains pays dont le Ghana, et annoncée le 11 juin 2005 par le Groupe des Huit. | UN | ونحن ممتنون أيضا للجهات الشريكة لنا في التنمية على شطب الديون البالغ مائة بالمائة المستحقة للمؤسسات متعددة الأطراف الرئيسية لصالح بلدان مختارة، بما في ذلك غانا، وهو الشطب الذي أعلنته مجموعة الثمانية في 11 حزيران/يونيه 2005. |
nous remercions également le Président de l'Assemblée générale et le Secrétaire général qui ont lancé clairement et précisément trois appels fondamentaux. | UN | ونحن ممتنون أيضا لرئيس الجمعية العامة والأمين العام اللذين وجها بكل وضوح ودقة ثلاثة نداءات أساسية. |
nous nous félicitons également de la participation des pays arabes à la Conférence. | UN | ونحن ممتنون أيضا لمشاركة الدول العربية في هذا المؤتمر. |