ويكيبيديا

    "ونحن نؤكد مجددا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous réaffirmons
        
    nous réaffirmons notre détermination à assurer à l'avenir le libre accès de l'aide humanitaire. UN ونحن نؤكد مجددا تصميمنا على كفالة الوجود الحــــر إلى المساعدة الانسانية في المستقبل.
    nous réaffirmons qu'il est nécessaire de prendre davantage en considération ces questions dans le cadre du processus du financement du développement. UN ونحن نؤكد مجددا على ضرورة النظر الإضافي في تلك المسائل في إطار تمويل عملية التنمية.
    nous réaffirmons notre volonté de soutenir l'achèvement du régime de vérification et engageons vivement tous les États signataires à faire de même. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بدعم إتمام نظام التحقق ونحث جميع الدول الموقعة على أن تحذو نفس الحذو.
    nous réaffirmons l'engagement de l'Indonésie de travailler avec le reste de la communauté internationale pour vaincre le terrorisme, qui est une menace à la sécurité mondiale. UN ونحن نؤكد مجددا التزام إندونيسيا بالعمل مع سائر المجتمع الدولي للتغلب على الإرهاب، الذي يشكل خطرا على الأمن العالمي.
    nous réaffirmons notre attachement à la poursuite de l'application du Programme d'action au cours des années à venir. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تنفيذ برنامج العمل في السنوات القادمة.
    nous réaffirmons notre engagement de mettre à la disposition des délégations le meilleur environnement de travail possible à Genève. UN ونحن نؤكد مجددا استعدادنا لأن نوفر للوفود أفضل بيئة ممكنة للعمل في جنيف.
    nous réaffirmons poursuivre l'objectif de l'éradication de la poliomyélite d'ici à l'an 2000. UN ونحن نؤكد مجددا هدفنا المتمثل في القضاء على شلل اﻷطفال قبل عام ٢٠٠٠.
    nous réaffirmons notre conviction qu'une telle augmentation du nombre des membres requiert l'attribution à ce groupe d'un siège non permanent supplémentaire. UN ونحن نؤكد مجددا على قناعتنا بأن هذه الزيادة في العضوية تتطلب إيجاد مقعد إضافي غير دائم يتخصص لهذه المجموعة.
    nous réaffirmons poursuivre l'objectif de l'éradication de la polyomyélite d'ici à l'an 2000. UN ونحن نؤكد مجددا هدفنا المتمثل في القضاء على شلل اﻷطفال بحلول عام ٢٠٠٠.
    nous réaffirmons poursuivre l'objectif de l'éradication de la poliomyélite d'ici à l'an 2000. UN ونحن نؤكد مجددا هدفنا المتمثل في القضاء على شلل اﻷطفال بحلول عام ٢٠٠٠.
    nous réaffirmons notre appui au processus de paix qui, malheureusement, est maintenant dans un état qui rappelle la rigidité cadavérique. UN ونحن نؤكد مجددا دعمنا لعملية السلام التي هي اﻵن لﻷسف في حالة خمود جامد تشبه إلى حد كبير حالة الجسد الميت المتيبس.
    nous réaffirmons que toutes les formes de racisme et de xénophobie ainsi que l'occupation étrangère constituent de graves violations des droits de l'homme, qui doivent être rejetées par tous les moyens politiques et légaux. UN ونحن نؤكد مجددا أن جميع أشكال العنصرية وكراهية الأجانب، فضلا عن الاحتلال الأجنبي، تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ينبغي رفضها بجميع الوسائل السياسية والقانونية.
    nous réaffirmons notre soutien à tous les efforts qui sont déployés pour instaurer la paix, la sécurité, la stabilité et la prospérité économique dans la région. UN ونحن نؤكد مجددا تأييدنا لجميع الجهود التي يجري بذلها لتحقيق السلام، واﻷمن، والاستقرار والازدهار الاقتصادي في أنحاء المنطقة.
    Nous entrerons résolument dans le nouveau millénaire, en regardant vers un avenir prometteur dans lequel le Panama démontrera sa vocation universaliste inébranlable que nous réaffirmons encore une fois avec vigueur. UN وسنسير قدما بعزم وتصميم نحو اﻷلفية الجديدة، متطلعين إلى مستقبل مبشر بالخير، يصبح فيه من الواضح أن مهمة بنما العالمية لم تتراخ قط، ونحن نؤكد مجددا وبقوة على تلك المهمة.
    nous réaffirmons le principe de l'universalité des droits des enfants dans le contexte d'une réelle diversité culturelle. UN 17 - ونحن نؤكد مجددا مبدأ عالمية حقوق الأطفال مع احترام التنوع الثقافي الإيجابي.
    nous réaffirmons le soutien de la République démocratique populaire lao à la résolution de l'Assemblée générale qui appelle à la levée de cette politique restrictive et ce, pour le bénéfice de tous les peuples de la région et du reste du monde. UN ونحن نؤكد مجددا على دعم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لقرار الجمعية العامة الذي يدعو إلى رفع سياسة القيود هذه بهدف أن تستفيد جميع شعوب المنطقة، وشعوب العالم بأسره أيضا.
    nous réaffirmons l'attachement de la Fédération de Russie à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN 58 - ونحن نؤكد مجددا التزام الاتحاد الروسي بإقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    nous réaffirmons l'attachement de la Fédération de Russie à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN 58 - ونحن نؤكد مجددا التزام الاتحاد الروسي بإقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    nous réaffirmons que nous nous engageons à lutter contre les drogues et à éliminer leurs conséquences néfastes conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au droit international public en vigueur et à notre Constitution. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بمكافحة المخدرات والقضاء على عواقبها الوخيمة وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي العام المعمول به ودستورنا الوطني.
    nous réaffirmons notre plein attachement à la sauvegarde du mécanisme actuel des Nations Unies en matière de désarmement, à savoir la Première Commission, la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. UN ونحن نؤكد مجددا كل التأكيد التزامنا بالمحافظة على آلية الأمم المتحدة القائمة لنزع السلاح، أي اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد