nous nous félicitons de cette attention, et c'est là une évolution positive. | UN | ونحن نرحب بهذا الاهتمام باعتباره تطوراً إيجابياً. |
nous nous félicitons de cette décision, mais nous tenons à souligner que le débat sur l'état de droit doit s'appliquer aux niveaux national et international. | UN | ونحن نرحب بهذا القرار، لكننا نريد أن نؤكد على أن النقاش حول سيادة القانون يجب أن ينطبق على الصعيدين الوطني والدولي. |
nous nous félicitons de cette nouvelle orientation dans les efforts de développement de l'Afrique. | UN | ونحن نرحب بهذا التوجه الجديد في جهود التنمية الأفريقية. |
nous nous félicitons de ce fait nouveau qui est un pas vers l'instauration d'un cadre normatif. | UN | ونحن نرحب بهذا التطور الإيجابي كخطوة نحو وضع إطار معياري جديد. |
Aujourd'hui, l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution sur le multilinguisme, et nous nous en félicitons. | UN | وستعتمد الجمعية العامة اليوم مشروع القرار بشأن تعدد اللغات، ونحن نرحب بهذا الأمر. |
nous nous félicitons de cette évolution si elle implique une centralisation des activités. | UN | ونحن نرحب بهذا التطور إذا انطوى على مركزية الأنشطة. |
nous nous félicitons de cette tendance, particulièrement du fait qu'elle concerne les travaux du Conseil de sécurité. | UN | ونحن نرحب بهذا التوجه، ولاسيما فيما يخص عمل مجلس الأمن. |
nous nous félicitons de cette tendance, et nous encourageons la convocation de séances officielles dans le cadre du débat d'orientation avant que le Conseil n'aborde l'examen de fond d'une question. | UN | ونحن نرحب بهذا الاتجاه، ونشجع عقد جلسات رسمية في صورة مناقشة توجيهية قبل أن يبدأ المجلس دراسته الموضوعية ﻷي بند. |
nous nous félicitons de cette récente décision prise par le Myanmar. | UN | ونحن نرحب بهذا التحرك اﻷخير من جانب ميانمار. |
nous nous félicitons de cette importante décision prise par ces deux pays amis. | UN | ونحن نرحب بهذا القرار الهام الذي اتخذه هذان البلدان الصديقان. |
nous nous félicitons de cette décision. Des mesures similaires devraient également être adoptées par les autres puissances nucléaires. | UN | ونحن نرحب بهذا القرار، وينبغي أن تقوم الدول النووية اﻷخرى بتنفيذ تدابير مماثلة. |
nous nous félicitons de cette évolution, car nous pensons qu'il est temps que l'ONU accorde son attention à la dimension humaine des changements climatiques. | UN | ونحن نرحب بهذا التطور ونعتقد أن الوقت قد حان لكي تركز الأمم المتحدة اهتمامها على البعد الإنساني لتغير المناخ. |
nous nous félicitons de cette réalisation importante et nous intégrerons comme il se doit les dispositions du protocole type à nos lois et réglementations nationales en vue de leur mise en oeuvre rapide. | UN | ونحن نرحب بهذا اﻹنجاز الهام وســوف ندرج أحكــام هــذا البروتوكول النموذجي، كما يجب، في قوانيننا ولوائحنا الوطنية لتنفيذها على الفور. |
nous nous félicitons de cette tendance dans la mesure où elle montre que les États Membres ont des points de vue communs dans la poursuite d'objectifs partagés. | UN | ونحن نرحب بهذا الاتجاه إلى الحد الذي يمكن أن ينظر إليه على أنه تعبير عن توافق واسع النطاق في آراء الدول اﻷعضاء في سبيل تحقيق أهداف مشتركة. |
nous nous félicitons de cette réaffirmation. | UN | ونحن نرحب بهذا التأكيد من جديد. |
nous nous félicitons de cette réalisation. | UN | ونحن نرحب بهذا التطور. |
nous nous félicitons de ce nouvel état d'esprit, mais la paix devra être à la fois durable et honorable pour tous. | UN | ونحن نرحب بهذا الاتجاه الجديد، ولكن السلام ينبغي أن يكون دائما ومشرفا بالنسبة لكل الشعوب. |
nous nous félicitons de ce changement et espérons qu'il continuera. | UN | ونحن نرحب بهذا التغير المسجل ونأمل في استمراره. |
nous saluons cette mesure et celles adoptées par le Conseil pour renforcer son efficacité, ainsi que les initiatives émanant d'autres collègues. | UN | ونحن نرحب بهذا وبغيره من التدابير التي اعتمدها المجلس لزيادة فعاليته، باﻹضافة الى مبادرات الزملاء اﻵخرين. |
Le projet de réforme de la Commission des droits de l'homme a abouti à la résolution qui vient d'être adoptée et nous nous en réjouissons vivement. | UN | وأدى مشروع إصلاح لجنة حقوق الإنسان إلى القرار الذي اتخذناه توا، ونحن نرحب بهذا ترحيبا حارا. |