ويكيبيديا

    "ونحن نرغب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous souhaitons
        
    • nous voulons
        
    nous souhaitons que ce progrès soit intensifié pour le bien de tout le peuple rwandais. UN ونحن نرغب في رؤية تعزيز هذا التقدم لمصلحة شعب رواندا بأسره.
    nous souhaitons également exprimer notre reconnaissance à tous les autres partenaires qui ont généreusement contribué au succès de la préparation de la Conférence. UN ونحن نرغب أيضاً في تسجيل تقديرنا لجميع الشركاء الآخرين الذين أسهموا بسخاء في نجاح العملية التحضيرية للمؤتمر.
    nous souhaitons également exprimer notre reconnaissance à tous les autres partenaires qui ont généreusement contribué au succès de la préparation de la Conférence. UN ونحن نرغب أيضاً في تسجيل تقديرنا لجميع الشركاء الآخرين الذين أسهموا بسخاء في نجاح العملية التحضيرية للمؤتمر.
    nous voulons aider l'Afrique à réaliser la paix et la stabilité pour améliorer la qualité de vie de ses peuples. UN ونحن نرغب في مساعدة أفريقيا للتوصل إلى السلام والاستقرار كي تحسن نوعية المعيشة لسكانها.
    nous voulons que ces actes inadmissibles cessent. UN ونحن نرغب في وضع حد لهذه الفظائع.
    nous souhaitons donc transmettre l'expérience de notre mutation. UN ونحن نرغب في أن نتشاطر مع الآخرين تجاربنا في تحقيق التحولات العميقة.
    nous souhaitons aider l'Afrique à instaurer la paix, la stabilité et le développement durable afin d'améliorer la qualité de vie de ses populations. UN ونحن نرغب في مساعدة أفريقيا على تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة، بغية تحسين نوعية حياة سكانها.
    nous souhaitons en outre poursuivre notre coopération pratique sur des questions très importantes du développement mondial. UN ونحن نرغب بجانب ذلك، في مواصلة التعاون العملي بشأن بعض أكثر المشاكل أهمية في مجال التنمية العالمية.
    nous souhaitons que la mondialisation profite à tous et non pas seulement à quelques-uns, afin que le milliard de personnes qui vivent dans une pauvreté extrême ait une vie meilleure. UN ونحن نرغب في أن تشمل منافع العولمة كثيرين بدلا من أن تقتصر على قلة، وأن توفر حياة أفضل لأكثر من بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع.
    nous souhaitons faire davantage et nous comptons bien collaborer avec l'Organisation des Nations Unies, les organisations de Bretton Woods et les nations qui sont le plus durement touchées par la crise actuelle pour faire de la mondialisation un concept pleinement positif. UN ونحن نرغب في القيام بالمزيد، ونتطلع قدما إلى العمــل مـع اﻷمم المتحدة، ومنظمات بريتون وودز، والدول التي تأثرت أكثر من غيرها باﻷزمة الحاليـة بغيــة تحويل العولمة إلى مفهوم إيجابي تماما.
    Certains d'entre eux sont, vous le savez, nos partenaires au sein de l'Union européenne et nous souhaitons que leur contribution dans le domaine du désarmement puisse être pleinement reconnue et utilisée. UN والبعض من هؤلاء المرشحين، مثلما تعلمون، هم شركاؤنا في الاتحاد اﻷوروبي ونحن نرغب في رؤية مساهماتهم في ميدان نزع السلاح محل اعتراف كامل واستخدام مفيد.
    nous souhaitons une solution pacifique en Iraq, mais nous savons aussi que l'Iraq ne peut être autorisé indéfiniment à faire fi de la volonté du Conseil de sécurité et à nuire ainsi à la crédibilité de cet organe. UN ونحن نرغب في حل سلمي في العراق. ولكن ندرك أيضاً أنه لا يمكن السماح للعراق لأجل غير مسمى بأن يهزأ بإرادة المجلس ومن ثم يقوِّض مصداقيته.
    nous souhaitons contribuer aux futures négociations de la Conférence du désarmement en suscitant un approfondissement des discussions techniques et en rendant compte à cette instance des discussions qui ont eu lieu lors de la réunion d'experts. UN ونحن نرغب في المساهمة مستقبلاً في المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح من خلال التعمق أكثر في المناقشات التقنية وتقديم تقرير إلى مؤتمر نزع السلاح بشأن المناقشات التي جرت إبان هذا الحدث.
    nous souhaitons également établir un lien plus étroit entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. Nous estimons qu'une interaction plus forte de ces deux organisations est possible, notamment dans le domaine des droits de l'homme, de la prévention des conflits, du rétablissement de la paix après les conflits et de la consolidation des institutions démocratiques. UN ونحن نرغب كذلك فــي أن نرى قيام رابط أقوى بين اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا، ونعتقد بأن قيام تفاعل أقوى بين المنظمتين أمر ممكن، وخاصة في مجال مسائل حقوق الانسان وفي الجهود الرامية الى منع الصراعات وبناء السلم بعد الصراعات وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    nous souhaitons participer aux travaux du Conseil économique et social pour tirer parti des pratiques et de l'expérience internationales, pour échanger des idées avec les organisations non gouvernementales à l'échelle internationale, pour faire part de notre expérience et de l'évolution des activités des organisations non gouvernementales de notre pays à d'autres organisations non gouvernementales et coopérer avec elles. UN ونحن نرغب في المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنستفيد من الممارسات والخبرات الدولية، ولتبادل الأفكار مع المنظمات غير الحكومية على الساحة الدولية، ولننقل خبراتنا وتطوراتنا بشأن عمل المنظمات غير الحكومية في بلدنا إلى منظمات غير حكومية أخرى والتعاون معها.
    nous souhaitons établir de tels liens en étroite collaboration avec toutes les organisations internationales concernées et tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sur la base des principes de l'égalité souveraine, du respect mutuel, de la non-ingérence dans les affaires intérieures et du refus des approches politiques et sélectives. UN ونحن نرغب في إقامة مثل تلك العلاقات التعاونية بالتعاون الوثيق مع كافة المنظمات الدولية ذات الصلة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أساس مبادئ المساواة بين الدول في السيادة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وتجنب اتباع نهج سياسية وانتقائية. Notes
    nous voulons également militer activement pour amener toutes les sociétés dans tous les pays à abolir le travail des enfants en général, et ses pires formes en particulier. UN ونحن نرغب أيضا أن نشجع بنشاط جميع المجتمعات، في كل البلدان، على إلغاء تشغيل الطفل بصفة عامة، وأسوأ أشكال هذا التشغيل بصفة خاصة.
    Le Royaume-Uni est déçu du fait, que le débat sur l'élargissement du Conseil soit resté pendant trop longtemps au point mort. nous voulons un Conseil pleinement représentatif du monde moderne et de l'ONU d'aujourd'hui. UN إن المملكة المتحدة تشعر بخيبة الأمل لأن مناقشة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن قد ظلت متوقفة لفترة طويلة، ونحن نرغب في وجود مجلس أكمل تمثيلا للعالم الحديث وللأمم المتحدة المعاصرة.
    nous voulons être constructifs, mais nous voudrions que d'autres pays fassent preuve de la même ouverture d'esprit dans l'examen de questions qui sont prioritaires pour la majorité, comme le désarmement nucléaire. UN ونحن نرغب في اتخاذ مواقف بناءة ونتوقع من الآخرين أن يتحلوا بعقل منفتح إزاء العمل بشأن المسائل التي تعتبر أولويات في نظر الغالبية، كنزع السلاح النووي.
    nous voulons contribuer à aider ce nouvel organe de l'ONU à réaliser tout son potentiel de premier organe mondial des droits de l'homme. UN ونحن نرغب في الاضطلاع بدورنا في مساعدة هذا المجلس الوليد للأمم المتحدة على العمل بكامل قدراته بوصفه الهيئة العالمية البارزة المعنية بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد