ويكيبيديا

    "ونحن نشارك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous partageons
        
    • nous participons
        
    • nous sommes
        
    • nous nous associons
        
    • nous avons
        
    • nous souscrivons
        
    • nous prenons part
        
    • nous nous joignons
        
    • nous ajoutons notre voix
        
    • nous joignons notre voix
        
    nous partageons la satisfaction de tous les autres États Membres en ce moment décisif. UN ونحن نشارك كل الدول اﻷعضاء اﻷخرى ارتياحها في هذه اللحظة الحاسمة.
    nous partageons les inquiétudes exprimées hier, ici même, au sujet des dangers du terrorisme. UN ونحن نشارك القلق الذي أعرب عنه هنا أمس بشأن مخاطر اﻹرهاب.
    Tout au long des négociations, nous étions confiants de pouvoir conclure une entente et nous partageons la satisfaction de la communauté internationale devant les résultats obtenus. UN وفي أثناء المفاوضات، كنا متفائلين بأننا سنتوصل الى اتفاق ونحن نشارك المجتمع الدولي الشعور بالرضا عن النتائج.
    nous participons activement à ces conférences dont la dernière en date a eu lieu à New York en 2009. UN ونحن نشارك مشاركة فعالة في هذه المؤتمرات، الذي عقد آخرها في نيويورك عام 2009.
    nous participons activement à ces conférences dont la dernière en date a eu lieu à New York en 2009. UN ونحن نشارك مشاركة فعالة في هذه المؤتمرات، الذي عقد آخرها في نيويورك عام 2009.
    nous sommes activement engagés à la recherche, depuis la fin de la guerre froide, de nouvelles approches pour édifier la paix grâce à des mesures multilatérales. UN ونحن نشارك بنشاط في السعي الى نهج جديدة لبناء السلم في حقبة ما بعد الحرب الباردة من خلال العمل المتعدد اﻷطراف.
    nous nous associons totalement aux vues exprimées sur ces projets de résolution par le représentant de l'Inde; je n'ai donc pas l'intention d'entrer dans les détails. UN ونحن نشارك بالكامل في وجهات النظر التي أعرب عنها ممثل الهند بشأن مشاريع القرارات هـــذه.
    nous partageons donc avec les petits États insulaires en développement des Caraïbes les mêmes conditions géographiques et écologiques et la responsabilité d'assurer le développement durable de notre sous-région. UN ونحن نشارك البلدان النامية الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي في الحقائق الجغرافية والبيئية وكذلك في الالتزام بتعزيز التنمية المستدامة في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    nous partageons les mêmes espoirs et les mêmes rêves que nos frères et soeurs africains. UN ونحن نشارك أشقاءنا وشقيقاتنا في أفريقيا نفس الآمال والأحلام.
    Le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de la légalité, de l'ouverture et de la démocratie sont des valeurs et des principes que nous partageons. UN ونحن نشارك في الاعتــزاز بقيــم احتـــرام حقـوق الإنسان والحريات الأساسية ، وسيادة القانون، والانفتاح والديمقراطية.
    nous partageons également l'opinion selon laquelle aucune réforme de l'ONU ne serait complète sans aborder la question de la composition et des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ونحن نشارك أيضا في الرأي بأن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا دون التعامل مع مسألة تشكيل وأساليب عمل مجلس الأمن.
    nous partageons la peine causée par cette tragédie et notons que les attaques ont apporté la preuve que le monde est confronté à une nouvelle menace grave que fait peser le terrorisme sur la sécurité internationale. UN ونحن نشارك في الأسى من تلك المأساة، ونلاحظ أن الهجمات أثبتت أن العالم يواجه تهديدا جادا للأمن الدولي من خلال الإرهاب.
    nous partageons les préoccupations du Groupe des 77 sur le problème des charges de loyer imposées à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR). UN ونحن نشارك مجموعة الـ 77 قلقها إزاء مشكلة الإيجارات المطلوبة من معهد التدريب.
    nous participons actuellement à la négociation de traités de libre-échange avec les États-Unis, avec le Canada et l'année prochaine avec l'Union européenne, entre autres. UN ونحن نشارك في التفاوض بشأن اتفاقية للتجارة الحرة مع الولايات المتحدة وكندا، وسنفعل نفس الشيء مع الاتحاد الأوروبي وغيره في العام القادم.
    nous participons activement à ses instances intergouvernementales et avons joué un rôle important dans ses organes. UN ونحن نشارك في هيئاتها الحكومية الدولية، ونضطلع بدور كبير في أجهزتها.
    nous participons à diverses missions de maintien de la paix de l'ONU. UN ونحن نشارك في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    nous sommes activement engagés à la recherche, depuis la fin de la guerre froide, de nouvelles approches pour édifier la paix grâce à des mesures multilatérales. UN ونحن نشارك بنشاط في السعي الى نهج جديدة لبناء السلم في حقبة ما بعد الحرب الباردة من خلال العمل المتعدد اﻷطراف.
    nous sommes également très impliqués dans l'action menée par la Commission baleinière internationale. UN ونحن نشارك بنشاط أيضا في اﻷعمال التي تقوم بها اللجنة الدولية للحيتان.
    nous nous associons au soutien exprimé par le Mouvement des pays non alignés. UN ونحن نشارك حركة عدم الانحياز في الإعراب عن هذا التأييد.
    nous nous associons à d'autres pour demander instamment aux parties de s'engager à nouveau dans ce processus. UN ونحن نشارك الآخرين في حث الأطراف على الالتزام مرة أخرى بهذه العملية.
    nous avons participé activement à différents arrangements de coopération régionale, interrégionale et mondiale. UN ونحن نشارك بنشاط في مختلف الترتيبات العالمية والإقليمية وفيما بين الأقاليم.
    nous souscrivons au noble objectif tendant à créer un monde digne des enfants. UN ونحن نشارك في الهدف النبيل، هدف تهيئة عالم مناسب للأطفال.
    nous prenons part actuellement à la mission strictement humanitaire de déminage et d'appui médical en faveur de la population civile iraquienne. UN ونحن نشارك الآن في البعثة الإنسانية الصرفة التي تعنى بإزالة الألغام وتوفير الدعم الطبي للسكان المدنيين في العراق.
    nous nous joignons à d'autres voix pour lancer un appel solennel au consensus. UN ونحن نشارك الآخرين في الدعوة الجادة إلى توافق الآراء.
    nous ajoutons notre voix à celle de ceux qui ont condamné les attentats qui ont été commis il y a quelques jours au Kenya et dans la ville israélienne de Beit She'an. UN ونحن نشارك الآخرين في شجب الهجمات الأخيرة التي نفِّذت في كينيا وفي مدينة بيت شعان الإسرائيلية.
    nous joignons notre voix à celles des autres orateurs pour souhaiter la bienvenue à Mme Ameerah Haq au Conseil de sécurité, et nous tenons à lui offrir notre coopération s'agissant de travailler étroitement avec elle. UN ونحن نشارك مع الآخرين في الترحيب بالسيدة أميرة حق في مجلس الأمن، ونعرب عن رغبتنا في العمل والتعاون الوثيق معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد