ويكيبيديا

    "ونحن نعرب عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous exprimons
        
    • nous constatons
        
    • nous sommes profondément
        
    • nous tenons à
        
    • nous nous déclarons
        
    • nous remercions
        
    nous exprimons toute notre solidarité à l'égard du peuple libyen et des victimes. UN ونحن نعرب عن تضامننا القوي مع الشعب الليبي ومع الضحايا.
    nous exprimons notre vive préoccupation quant au bien-être des prisonniers et craignons pour la vie de certains d'entre eux, notamment Ahmad Saadat, qui est gravement malade. UN ونحن نعرب عن قلقنا البالغ على سلامة السجناء ونخشى على حياة بعضهم، مثل أحمد سعدات الذي يقال إنه مريض جدا.
    nous exprimons notre profonde gratitude au Gouvernement et au peuple kényens pour leur accueil et leur persévérance. UN ونحن نعرب عن عميق امتناننا لحكومة وشعب كينيا على استضافتهما إيانا ومثابرتهما معنا.
    nous constatons avec satisfaction que les efforts se poursuivent en vue de renforcer la capacité des Nations Unies de réagir rapidement aux exigences en matière de maintien de la paix et d'améliorer la gestion globale des missions de maintien de la paix. UN ونحن نعرب عن ارتياحنا لاستمرار الجهود الرامية الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة بسرعة لطلبات حفظ السلام، وإلى تحسين اﻹدارة العامة لبعثات حفظ السلام.
    nous sommes profondément préoccupés par la récente intensification des activités militaires, qui menacent les efforts de paix en cette phase critique. UN ونحن نعرب عن قلقنا العميق إزاء الزيادة التي طرأت مؤخرا على اﻷنشطة العسكرية، والتي تهدد جهد السلم في هذه المرحلة الحرجة.
    Leur protection est essentielle et nous tenons à exprimer toute notre appréciation pour le travail qu'ils accomplissent dans des circonstances de plus en plus difficiles. UN إن حمايتهم هي الشغل الشاغل، ونحن نعرب عن تقديرنا الكبير لعملهم في بيئات أكثر صعوبة اليوم من أي وقت مضى.
    nous nous déclarons résolus à préserver et développer ensemble tout ce qui est positif dans les liens traditionnels entre les peuples du Caucase et de la Russie. UN ونحن نعرب عن عزمنا على أن نعمل معا من أجل المحافظة على كل الصلات اﻹيجابية التي تجمع، بصورة تقليدية، بين شعوب القوقاز وروسيا وتعزيز هذه التقاليد.
    nous exprimons l'espoir que des mesures effectives seront prises en vue d'améliorer radicalement les conditions de vie en Afghanistan. UN ونحن نعرب عن الأمل بأن تتخذ تدابير فعالة للتحسين الحاسم للأوضاع في أفغانستان.
    nous exprimons nos profonds sentiments de sympathie et de solidarité à l'égard de ceux qui ont été touchés par le tremblement de terre qui a frappé la région de Taipei. UN ونحن نعرب عن عميق مشاعر التعاطف والتضامن مع المتضررين من الزلزال قرب تايبيه.
    nous exprimons notre solidarité fraternelle au peuple héroïque du Timor oriental face au génocide perpétré par les milices indonésiennes. UN ونحن نعرب عن تضامننا اﻷخوي مع شعب تيمور الشرقية البطل في وجه المذابح التي تنفذها المليشيات اﻹندونيسية.
    nous exprimons notre profonde tristesse face aux pertes humaines qu'ils ont entraînées et notre profonde préoccupation au sujet de l'avenir du processus de paix. UN ونحن نعرب عن حزننا العميق على ما حدث من وفيات وعن قلقنا العميق بشأن مستقبل عملية السلام.
    La Nouvelle-Zélande se félicite des progrès réalisés ces dernières semaines à Genève, et nous exprimons notre gratitude au Maroc pour l'action qu'il a menée à cet égard. UN وترحب نيوزيلندا بالتقدم المحرز في اﻷسابيع اﻷخيرة في جنيــف، ونحن نعرب عن امتناننا للمغرب على جهودها في هذا الصدد.
    Ce processus n'a toutefois pas un caractère spontané et nous exprimons notre reconnaissance à tous ceux dont le travail acharné et le dévouement le rendent possible. UN ومع ذلك، فإن هذه العملية ليست تلقائية، ونحن نعرب عن امتناننا لجميع الذين جعلوها ممكنة بفضل عملهم الدائب وتفانيهم.
    nous exprimons notre sincère reconnaissance pour la coopération qui nous a été fournie, et qui est désormais canalisée par le Fonds de reconstruction du sud de mon pays. UN ونحن نعرب عن تقديرنا العميق للتعاون الذي تلقيناه، والجاري الآن توجيهه من جانب صندوق إعادة إعمار الجنوب في بلدي.
    nous exprimons nos vives félicitations aux six Présidents de l'année dernière ainsi qu'à ceux de cette année pour cet effort courageux et imaginatif. UN ونحن نعرب عن تقديرنا البالغ لرؤساء العام الماضي الستة ولرؤساء هذا العام على هذا الجهد الشجاع والخلاق.
    nous exprimons notre profonde déception face à cette situation. UN ونحن نعرب عن خيبة أملنا الكبيرة إزاء هذه الحالة.
    nous exprimons notre plein appui au Gouvernement et au peuple libanais et notre entière solidarité à leur égard dans leur résistance légitime et héroïque contre cette agression. UN ونحن نعرب عن دعمنا وتضامننا الكامل مع حكومة وشعب لبنان في مقاومتهما المشروعة والبطولية ضد العدوان الإسرائيلي.
    nous constatons avec satisfaction que le programme de travail intersessions a répondu aux attentes, a aidé à dresser un tableau global des priorités en fonction des obligations et délais énoncés dans la Convention et a été réalisé d'une manière conforme à la tradition d'ouverture, de partenariat, de dialogue, de franchise et de coopération pratique observée dans le contexte de la Convention. UN ونحن نعرب عن ارتياحنا لأن برنامج العمل فيما بين الدورات قد أوفى بهذا الوعد وأسهم في رسم صورة شاملة للأولويات بما يتوافق مع الالتزامات والأطر الزمنية الواردة في الاتفاقية، ولأن هذا البرنامج ينفذ بطريقة متوافقة مع ما تتسم به الاتفاقية من شمولية وشراكة وحوار وانفتاح وتعاون عملي.
    nous sommes profondément préoccupés par la poursuite du conflit et par l'escalade enregistrée entre Israël et les Palestiniens, ainsi que par la dégradation consécutive de la situation dans la région. UN ونحن نعرب عن عميق قلقنا إزاء استمرار الصراع وتصاعده بين فلسطين وإسرائيل، وإزاء تدهور الحالة في المنطقة.
    nous tenons à exprimer notre satisfaction à la suite de l'inscription de ce point à l'ordre du jour de la présente session. UN ونحن نعرب عن ارتياحنا ﻹدراج هذه المسألة ضمن جدول أعمال هذه الدورة.
    nous nous déclarons déterminés à mettre en oeuvre le programme d'action adopté à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles qui s'est tenue à Yokohama en mai 1994. UN ونحن نعرب عن التزامنا بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية المعقود في يوكوهاما في أيار/مايو ١٩٩٤.
    nous remercions l'ONU de son appui constant à notre processus de paix. UN ونحن نعرب عن تقديرنا للأمم المتحدة على دعمها الثابت لعمليتنا السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد