ويكيبيديا

    "ونحن نفهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous comprenons
        
    • nous croyons comprendre
        
    • nous estimons
        
    • nous entendons
        
    • nous croyons savoir
        
    • nous connaissons
        
    nous comprenons fort bien, toutefois, que les contextes dans lesquels s'inscrit la question du vieillissement diffèrent considérablement. UN ونحن نفهم تماماً رغم ذلك أن السياقات التي يجري فيها معالجة الشيخوخة تختلف اختلافاً صارخاً.
    nous comprenons que nous ne pouvons pas tout faire en même temps, mais nous pouvons et nous devons ensemble oeuvrer utilement à l'efficacité de nos tâches. UN ونحن نفهم أننا لا نستطيع عمل كل شيء في وقت واحد. ولكن يمكننا بل ويتحتم علينا أن نضاعف كفاءة جهودنا النافعة معا.
    nous comprenons ce qu'il veut dire, même si les termes choisis ne sonnent pas très bien à nos oreilles. UN ونحن نفهم ما يعنيه على الرغم من أن آذاننا لا تستسيغ هاتين العبارتين.
    nous croyons comprendre que ce débat ouvrira un programme de travail qui exigera une application plus détaillée. UN ونحن نفهم أننا، بهذه المناقشة، نفتح جدول أعمال سيقتضي مزيدا من المعالجة المفصلة.
    nous estimons que, conformément à la Charte des Nations Unies, tous les pays ont droit à l'autodéfense. UN ونحن نفهم أن لجميع البلدان حق الدفاع عن نفسها، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    nous comprenons la nécessité de se prononcer ce soir sur ces textes et de faire preuve de la souplesse nécessaire pour cela, mais nous tenions néanmoins à effectuer ce rappel. UN ونحن نفهم أنه من الضروري البت هذا المساء في مشروع القرار وبالتالي إبداء المرونة اللازمة؛ ولكننا بالرغم من ذلك نود أن نسجل طلبنا هذا.
    nous comprenons les préoccupations du Secrétaire général concernant l'Organisation des Nations Unies et nous souscrivons pleinement à son évaluation de la situation actuelle dans le monde. UN ونحن نفهم القلق الذي يشعر به الأمين العام إزاء حالة الأمم المتحدة، ونشاطره تقييمه للحالة الراهنة في العالم.
    nous comprenons la nécessité de procéder au déminage immédiat de ces zones, et c'est la raison pour laquelle le Gouvernement croate alloue annuellement des ressources financières importantes au programme. UN ونحن نفهم ضرورة إزالة تلك الألغام في أسرع وقت ممكن، ومن أجل هذا تخصص الحكومة سنويا موارد مالية كثيرة لهذا البرنامج.
    nous comprenons la raison d'être de l'universalité de la Conférence. UN ونحن نفهم الأساس المنطقي للطابع العالمي لمؤتمر نزع السلاح.
    nous comprenons fort bien les inquiétudes exprimées par nombre de délégations à la Conférence du désarmement qui ont manifesté un intérêt accru pour les questions de désarmement nucléaire. UN ونحن نفهم قلق العديد من المشاركين في مؤتمر نزع السلاح الذين يبدون اهتماماً متزايداً بقضايا نزع السلاح النووي.
    nous comprenons votre point de vue pour ce qui est de la représentation du Groupe asiatique et sur le fait que les questions de fond n'entrent pas dans le cadre de ses débats. UN ونحن نفهم آراءكم بشأن تمثيل المجموعة الآسيوية، وكذلك نفهم أنّ نطاق مناقشاتها لا يشمل المسائل الفنية.
    nous comprenons que le Gouvernement de la République tchèque ne peut évoquer les actes de torture systématiques commis dans les prisons de la base navale illégalement occupée de Guantánamo, dans les prisons en Afghanistan et en Iraq. UN ونحن نفهم أن حكومة الجمهورية التشيكية لا يمكنها الكلام عن التعذيب المنظم الذي يجري في زنزانات قاعدة غوانتنامو البحرية المحتلة احتلالا غير مشروع، أو في سجون أفغانستان أو في العراق.
    nous comprenons bien que l'appartenance à cet organe crucial de l'ONU s'accompagne d'une grande responsabilité. UN ونحن نفهم مدى عظم المسؤولية المترتبة على عضوية هذا الجهاز الحيوي من أجهزة الأمم المتحدة.
    nous comprenons et mesurons pleinement aussi les inquiétudes du Conseil de sécurité, et plus particulièrement des pays qui fournissent des contingents, concernant la sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نفهم أيضا وندرك تماما هواجس مجلس اﻷمن، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، بشأن موظفي اﻷمم المتحدة.
    nous comprenons que de profondes divergences de principe existent au sein de la communauté internationale en ce qui concerne la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN ونحن نفهم أنه لا تزال توجد انقسامات عميقة من حيث المبدأ في المجتمع الدولي بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    nous comprenons que la perception de la situation qui règne au Nigéria se fonde sur l'acquis culturel et historique de l'observateur. UN ونحن نفهم أن تصور الموقف في نيجيريا سيقوم على أساس الخلفية الثقافية والتاريخية للمراقب.
    nous comprenons que des exceptions doivent être faites pour certains postes très spécialisés. UN ونحن نفهم أن بعض الوظائف المتخصصة للغاية تقتضي وجود استثناءات.
    nous croyons comprendre que les efforts de l'OCI sont menés, comme par le passé, en coopération et coordination étroites avec la Mission spéciale des Nations Unies et complètent l'action de l'ONU. UN ونحن نفهم أن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تبذل جهودها، كما فعلت في الماضي، بتعاون وتنسيق وثيقين مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، وهي في طابعها مكملة لجهود اﻷمم المتحدة.
    nous croyons comprendre que le Secrétariat va attribuer à ce document la cote A/C.1/49/L.52. UN ونحن نفهم أن اﻷمانة العامة ستخصص الرمز A/C.1/49/L.52 لهذا التعديل.
    nous comprenons cette déception et cette exaspération, mais nous estimons cependant qu'il serait absolument déraisonnable que l'Organisation des Nations Unies se désengage purement et simplement de la Somalie alors qu'il est tout à fait clair que prendre une pareille initiative aurait des conséquences catastrophiques. UN ونحن نفهم هذا الاحباط والغضب، ومع ذلك نجد أنه من غير المعقول أن تخرج اﻷمم المتحدة من الصومال في حين أن من الواضح جدا أن مثل هذا العمل ستترتب عليه عواقب مأساوية.
    nous entendons faire de notre détermination à défendre et à faire prévaloir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, au niveau national d'abord, et à aider ceux qui n'ont pas encore la possibilité d'en jouir, notre contribution à cet objectif noble et transcendant. UN ونحن نفهم أن التزامنا بضمان وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، قبل كل شيء في الداخل، وبمساعدة أولئك الذين ما فتئوا بدون فرصة للتمتع بها، يتمثل في إسهامنا من أجل تحقيق هذا الهدف الفريد والنبيل.
    nous croyons savoir également qu'elles sont déployées en Somalie en vue de déstabiliser les pays voisins en général et l'Éthiopie en particulier. UN ونحن نفهم أيضا أنه يجري نشر هذه القوات في الصومال بغرض زعزعة استقرار البلدان المجاورة عموما وإثيوبيا بوجه خاص.
    nous connaissons toutes les phrases du Préambule et nous reconnaissons l'engagement solennel : UN ونحن نفهم كل جملة فيها ونقر بإلزامها القانوني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد