Nous nous proposons de commencer la planification de cette tâche immédiatement. | UN | ونحن نقترح أن نبدأ التخطيط لهذه المهمة من اﻵن. |
nous proposons que cette question soit abordée rapidement au sein de la Commission du désarmement. | UN | ونحن نقترح معالجة هذه القضية على سبيل الاستعجال في هيئة نزع السلاح. |
nous proposons que l'ONU crée au sein du Secrétariat un service de règlement des conflits. | UN | ونحن نقترح على اﻷمم المتحدة أن تنشـــئ داخل أمانتها دائرة لحل الصراعات. |
Les solutions proposées dans le projet répondent sans aucun doute aux besoins de nombreux pays, et nous proposons d'unir nos efforts dans ce sens. | UN | وتناول المسائل البارزة في هذا المشروع سيحقق مصالح بلدان عديدة ونحن نقترح بذل جهود مشتركة لتحقيق هذه الغاية. |
nous suggérons de façon très cohérente de créer un comité spécial qui serait chargé de s'occuper de cette question. | UN | ونحن نقترح بتساوق كبير إنشاء لجنة مخصصة لتناول هذا الموضوع. |
nous proposons donc que le Conseil décide de rationaliser certaines procédures de la façon suivante : Français Page | UN | ونحن نقترح بالتالي أن يقرر المجلس صياغة بعض اﻹجراءات كما يلي: |
nous proposons que les décideurs soutiennent les projets conçus par les enfants pour les enfants en difficulté. | UN | ونحن نقترح أن يقوم صناع القرارات بتشجيع المشروعات التي يطورها الأطفال من أجل الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة. |
C'est là une situation qui peut être changée, si l'Inde le veut bien, et nous proposons justement de le faire par la voie du dialogue. | UN | وهذا أمر قابل للتغيير، ويمكن للهند أن تقوم بعكسه؛ ونحن نقترح القيام بذلك عن طريق الحوار. |
nous proposons que les décideurs soutiennent les projets conçus par les enfants pour les enfants en difficulté. | UN | ونحن نقترح أن يقوم صناع القرارات بتشجيع المشروعات التي يطورها اﻷطفال من أجل اﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة. |
nous proposons de déclarer l'année 1996 Année de la commémoration de Tchernobyl et d'organiser des activités spéciales sous les auspices des Nations Unies. | UN | ونحن نقترح إعلان عام ١٩٩٦ عاما لذكرى تشرنوبيل وتنظيم أنشطة خاصة برعاية اﻷمم المتحدة. |
nous proposons de fusionner les éléments voulus des trois départements du Secrétariat. | UN | ونحن نقترح أن تدمج اﻷقسام ذات الصلة من وحدات اﻷمانة العامة الثلاث. |
nous proposons une intégration plus grande des mécanismes intergouvernementaux et une meilleure division du travail entre les différentes instances dirigeantes. | UN | ونحن نقترح إجراء المزيد من دمج اﻵليات الحكومية الدولية وكذلك تحسين تقسيم العمل بين هيئات اﻹدارة المختلفة. |
nous proposons qu'au niveau opérationnel on prenne pour objectif la formation d'un organe directeur unifié pour l'ensemble des organismes des Nations Unies chargés du développement. | UN | ونحن نقترح أن يكون الهدف النهائي، على الصعيد التنفيذي، هو إيجاد هيئة إدارة موحدة للجهاز اﻹنمائي المدمج لﻷمم المتحدة. |
nous proposons une révision complète du système de notation du personnel des Nations Unies et des directives qui s'y rapportent. | UN | ونحن نقترح إجراء استعراض شامل لنظام تقييم أداء موظفي اﻷمم المتحدة للمبادئ التوجيهية المتصلة به. |
nous proposons un système plus unifié de gestion du personnel englobant le Secrétariat, les fonds, les programmes et les institutions spécialisées. | UN | ونحن نقترح إيجاد نظام أكثر توحدا ﻹدارة للموظفين، تشمل اﻷمانة العامة، والصناديق والبرامج، والوكالات المتخصصة. |
nous proposons d'engager des pourparlers au cours desquels seront déterminés, d'un commun accord, les objectifs fixés et les moyens de les atteindre. | UN | ونحن نقترح إجراء مفاوضات يتفق فيها الطرفان على النتائج المستصوبة وعلى طريقة تحقيقها. |
Le Contrat d'accueil et d'intégration (CAI) ne propose des cours qu'à un nombre très réduit de femmes. nous proposons leur augmentation. | UN | ويُشار إلى أن عقد الاستقبال والإدماج لا يعرض دروسا في اللغة إلا على عدد محدود جدا من النساء ونحن نقترح زيادة هذا العدد. |
nous proposons que cet amendement soit intégré au dispositif du projet de résolution, conformément à la priorité qu'un grand nombre de délégations membres de cette commission accorde au désarmement nucléaire. | UN | ونحن نقترح إدخال هذا التعديل على جزء منطوق القرار المتوخى اتخاذه وتمشيا مع الأولوية التي يمنحها لنـزع السلاح النووي عدد كبير من الوفود في هذه اللجنة. |
nous suggérons que soit mis en place, à l'échelon des pays, un processus intégré de programmation et de budgétisation applicable à l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement. | UN | ونحن نقترح إنشاء عملية برمجة وميزنة متكاملة للجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
nous suggérons la modification suivante, qui est sans incidence sur la teneur de la disposition: | UN | ونحن نقترح تنقيحاً غير جوهري، على النحو التالي: |
nous suggérons que cette proposition soit discutée lors de la prochaine réunion du G20. | News-Commentary | ونحن نقترح أن يجري بحث هذا الاقتراح في الاجتماعات المقبلة لمجموعة العشرين. |