ويكيبيديا

    "ونحن نولي أهمية خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous attachons une importance particulière
        
    • nous accordons une importance particulière à
        
    nous attachons une importance particulière à l'élaboration de mesures de confiance aux niveaux régional et bilatéral car, pour nous, cette question est une des priorités de notre politique étrangère. UN ونحن نولي أهمية خاصة لوضع تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي والثنائي، حيث أنه إحدى أولويات سياستنا الخارجية.
    À ce titre, nous attachons une importance particulière aux consultations du Conseil avec les non-membres sur la question des sanctions et du maintien de la paix. UN ونحن نولي أهمية خاصة في هذا الصدد لمشاورات المجلس مع غير أعضائه بشأن قضيتي الجزاءات وحفظ السلام.
    nous attachons une importance particulière à la finalisation rapide de ce document. UN ونحن نولي أهمية خاصة لإتمام هذه الوثيقة بسرعة.
    nous attachons une importance particulière à l'Initiative de paix arabe. UN ونحن نولي أهمية خاصة لمبادرة السلام العربية.
    nous accordons une importance particulière à la propagation des nobles idéaux du sport et de l'esprit olympique parmi les enfants et les jeunes gens. UN ونحن نولي أهمية خاصة للدعوة والتوعية في مجال الرياضة وإشراك الأطفال والشباب فيها.
    nous attachons une importance particulière à la coopération régionale, que ce soit dans le cadre de la Communauté des États indépendants, de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire ou du projet TRASECA. UN ونحن نولي أهمية خاصة للتعاون اﻹقليمي، سواء كان في إطــار رابطــة الـدول المستقلة، أو منظمة التعاون الاقتصادي في البحر اﻷسود، أو مشروع تراسكا.
    nous attachons une importance particulière à l'établissement d'un état-major déployable permanent qui, de concert avec un système de forces en attente renforcé, permettrait le déploiement rapide d'une force d'avant-garde sur le terrain. UN ونحن نولي أهمية خاصة ﻹنشاء مقر دائم يمكن نشره، من شأنه، باﻹضافة إلى تعزيز نظام الترتيبات الاحتياطية، أن يعمل على إتاحة نشر سريع لقوة طليعية في الميدان.
    nous attachons une importance particulière à ce dernier aspect, à savoir la résolution des problèmes posés par la gestion des combustibles nucléaires irradiés et des déchets radioactifs. UN 143 - ونحن نولي أهمية خاصة لمعالجة الوقود النووي المستنفد والنفايات المشعة.
    nous attachons une importance particulière à la coopération culturelle internationale pour développer entre les peuples des relations pacifiques et amicales et pour promouvoir une meilleure compréhension du mode de vie de chacun. UN ونحن نولي أهمية خاصة للتعاون الثقافي الدولي من أجل تطوير علاقات سلمية وصداقة بين الشعوب وللتشجيع على تحسين فهم كل منا لطريقة حياة الآخر.
    nous attachons une importance particulière à la mise en œuvre graduelle mais complète des mesures concrètes prévues dans le Document final, car elles montrent la voie à suivre pour le désarmement nucléaire. UN ونحن نولي أهمية خاصة للتنفيذ التدريجي والكامل للخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية، لأنها تقودنا إلى نزع السلاح النووي.
    nous attachons une importance particulière à toutes les mesures de confiance et aux mesures directement liées à la réduction et à la limitation des dépenses consacrées à la défense et de celles allouées aux armements classiques. UN ونحن نولي أهمية خاصة لجميع تدابير بناء الثقة والتدابير المتصلة مباشرة بتخفيض الإنفاق الدفاعي ونفقات الأسلحة التقليدية والحد منها.
    Le Portugal a dirigé une grande partie de ses efforts vers des pays où le fléau de la pauvreté se fait ressentir de façon particulièrement aiguë. nous attachons une importance particulière aux pays les moins avancés, notamment en Afrique, et nous leur consacrons 0,2 % de notre produit national brut, ce qui correspond pleinement aux objectifs que nous avons énoncés. UN لقد وجهت البرتغال جزءا كبيرا من جهودها إلى أشد البلدان معاناة من الفقر ونحن نولي أهمية خاصة لأقل البلدان نموا، خصوصا البلدان التي تقع في أفريقيا، والتي نكرس لها 0.2 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي، الأمر الذي يفي بالكامل بغاياتنا المنصوص عليها.
    nous attachons une importance particulière à l'adoption, par la Conférence d'examen, d'un plan d'action énumérant des mesures concrètes pour aller systématiquement et progressivement de l'avant dans la mise en œuvre de l'article VI du Traité, mesures parmi lesquelles figurent certaines qui intéressent directement la Conférence du désarmement. UN ونحن نولي أهمية خاصة لاعتماد المؤتمر الاستعراضي خطة العمل المتعلقة بالخطوات العملية اللازمة لبذل جهود منتظمة ومتدرجة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، وهي تتضمن مهاما عملية تخص مؤتمر نزع السلاح مباشرة.
    nous attachons une importance particulière au processus de consultations recommandé à l'alinéa d) du paragraphe 36 de la résolution 51/77, qui vise à coordonner les efforts de toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements, pour assurer le respect et la protection des droits des enfants. UN ونحن نولي أهمية خاصة لعملية التشاور هذه الموصى بها في الفقرة 36 (د) من قرار الجمعية العامة 51/77، التي تهدف إلى تنسيق الجهود التي تبذلها جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الحكومات، من أجل كفالة احترام حقوق الأطفال وحمايتها.
    nous accordons une importance particulière à l'action en faveur d'une architecture cohérente et renforcée pour la promotion de l'égalité entre les sexes et pour l'intégration de la parité entre les sexes dans toutes les entités du système des Nations Unies. UN ونحن نولي أهمية خاصة للعمل من أجل إنشاء نظام جنساني معزز ومتسق ولتعزيز فعالية تعميم المنظور الجنساني عبر جميع كيانات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد