ويكيبيديا

    "ونحن واثقون أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes convaincus que
        
    • nous sommes persuadés que
        
    • nous sommes sûrs que
        
    nous sommes convaincus que leurs travaux joueront un rôle de premier plan dans la lutte continue contre l'impunité. UN ونحن واثقون أن يكون لعملهما دور الريادة في المكافحة المستمرة للإفلات من العقاب.
    nous sommes convaincus que votre dévouement et notre motivation collective produiront des résultats positifs. UN ونحن واثقون أن تفانيكم ورغبة الجمع الحاضر هنا سيسفران عن نتائج جيدة.
    nous sommes convaincus que notre engagement personnel à tous pour la cause des enfants fera le succès de cette session extraordinaire. UN ونحن واثقون أن التزامنا الشخصي جميعا بقضية الأطفال سيؤدي بهذه الدورة الاستثنائية إلى النجاح.
    nous sommes persuadés que l'élan en faveur de la paix et de la sécurité régionales dans la région d'Asie et du Pacifique s'en trouvera renforcé. UN ونحن واثقون أن هذا سيعزز قوة الزخم من أجل السلم والأمن الإقليميين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    nous sommes persuadés que ses qualités personnelles, diplomatiques, et son sens de direction saurons nous guider à travers cette session, de même que nous tenons à l'assurer de notre appui et de notre coopération à tout moment. UN ونحن واثقون أن صفاته الشخصية والدبلوماسية والقيادية، سوف ترشدنا خلال هذه الدورة، وأؤكد له مساندتنا وتعاوننا في كل وقت.
    nous sommes sûrs que ce dialogue aboutira à des conclusions et à des propositions spécifiques permettant d'avancer véritablement dans cette direction. UN ونحن واثقون أن هذا الحوار سيخلص إلى استنتاجات ومقترحات محددة بشأن المضي قُدما، بأسلوب فعال، في ذلك الاتجاه.
    nous sommes convaincus que sa connaissance et son expérience contribueront de façon significative au succès des travaux de cette session de l'Assemblée générale. UN ونحن واثقون أن درايته وخبرته ستسهمان إسهاما محسوسا في نجاح دورة الجمعية العامة هذه.
    nous sommes convaincus que ces préoccupations seront prises en compte par le Secrétaire général lorsqu'il élaborera davantage ses propositions. UN ونحن واثقون أن اﻷمين العام سيأخذ هذه الشواغل بعين الاعتبار وهو يعمل على التوسع في مقترحاته على نحو أكبر.
    nous sommes convaincus que, grâce à vous, les travaux de la Commission iront dans le sens souhaité et, en fin de compte, aboutiront. UN ونحن واثقون أن عمــل اللجنة اﻷولى، بفضل إرشادكم، سوف يسير على الدرب المنشود له وأن اللجنة سوف تتم عملها بنجاح.
    nous sommes convaincus que le Conseil résistera aux tentatives de certaines parties de le pousser à agir contrairement à cet objectif. UN ونحن واثقون أن المجلس سيقاوم أي محاولات من أي أطراف للتأثير عليه ليتصرف خلافا لهذا الهدف.
    nous sommes convaincus que le fait d'entreprendre les démarches requises en vue de l'adhésion constitue en soi une importante garantie de développement stable, car elles fournissent à tous les candidats un plan de réforme viable. UN ونحن واثقون أن السعي إلى العضوية، في حد ذاته، ضمان قوي لتنمية مستقرة، إذ أنه يمد جميع طالبي هذه العضوية بخريطة صالحة تبين الطرق إلى اﻹصلاح.
    nous sommes convaincus que l'Assemblée générale et la communauté internationale reconnaîtront cette nécessité, qui se fonde sur l'importance de l'appui international durant la période de transition dans le processus de paix. UN ونحن واثقون أن الجمعية العامة والمجتمع الدولي سوف يسلمان بتلك الحاجة المبنية على أهمية المساندة الدولية في الفترة الانتقالية التي تمر بها عملية السلام.
    nous sommes convaincus que la place relativement modeste qu'occupe le Pacifique dans le schéma global de financement de l'UNICEF pourra être agrandie et faire l'objet d'une meilleure stratégie à la lumière de l'exercice d'évaluation que l'UNICEF vient d'achever. UN ونحن واثقون أن المستوى المنخفض نسبيا لتمويل المحيط الهادئ من التمويل الإجمالي لليونيسيف يحتاج إلى التحسين، ويجب إعطاء المحفل مركزا استراتيجيا أفضل في ضوء عملية التقييم التي أتمتها اليونيسيف مؤخرا.
    nous sommes convaincus que cette stratégie révisée servira à nouveau de guide précieux aux entités des Nations Unies impliquées dans ce domaine et favorisera encore davantage la coordination et la responsabilisation de toutes les instances internationales qui s'occupent de déminage. UN ونحن واثقون أن الاستراتيجية المنقحة ستوفر من جديد التوجيه القيِّم لكيانات الأمم المتحدة المشاركة في هذا الميدان، وستعزز على نحو أكبر التنسيق والمساءلة في كامل مجتمع الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    nous sommes persuadés que vous-même et tous ceux qui souhaitent contribuer au règlement du différend demanderez instamment à la partie chypriote grecque d'agir en ce sens. UN ونحن واثقون أن سعادتكم وجميع الراغبين في المساهمة في تسوية هذا النزاع سوف تعملون على حث الجانب القبرصي اليوناني على القيام بذلك.
    nous sommes persuadés que ce nouveau traité renforcera les institutions et les orientations de l'UE et favorisera sa politique d'élargissement; UN ونحن واثقون أن المعاهدة الجديدة ستُقوّي مؤسسات الاتحاد الأوروبي وسياساته وتعزز سياسته المتعلقة بتوسيع العضوية؛
    nous sommes persuadés que la Cour jouera un rôle précieux dans l'administration de la justice au niveau international et nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au Statut de Rome. UN ونحن واثقون أن المحكمة ستؤدي دورا ثمينا في إدارة العدالة على المستوى العالمي، ونحث تلك الدول التي لم تصبح طرفا فيها بعد على أن تفعل ذلك.
    nous sommes persuadés que l'invitation lancée au Conseil de sécurité pour créer le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement entraînera des mesures de réforme qui permettront à notre Organisation d'être mieux à même de relever les défis du XXIe siècle. UN ونحن واثقون أن دعوة مجلس الأمن المتمثلة في إنشاء الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير ستفضي إلى تدابير للإصلاح تجعل منظمتنا أكثر استجابة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    nous sommes sûrs que vos compétences bien connues dans le domaine du désarmement ont joué un rôle primordial dans la rapidité avec laquelle cette conférence a pu entamer ses activités au début de cette session annuelle. UN ونحن واثقون أن كفاءتكم المعروفة في مجال نزع السلاح قد لعبت دورا أساسيا في السرعة التي بها شرع المؤتمر في أنشطته في بداية هذه الدورة السنوية.
    nous sommes sûrs que le maintien de la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA) contribuera à permettre l'instauration juste d'une paix ferme et durable dans ce pays frère qui nous est cher. UN ونحن واثقون أن استمرار وجود بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنســان ومــن الامتثال للالتزامات الناشئة عن الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، سوف يساعد على ضمان إحلال سلم وطيد ودائم بحق في هذه الدولة الشقيقة المحبوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد